韓語主題會話
依照個人語言程度分級,彈性調整學習步調,從K1基礎會話到K6高級會話學習架構,課程廣泛多元,包含基本會話、自我介紹、招呼用語、日常生活會話、自助旅行、商務韓文、國外進修、聽力練習、閱讀訓練⋯等。
食
使用情境
餐廳點餐
單字
1.저기요 不好意思
2.드리다 給
3.삼겹살 五花肉
4.비빔밥 拌飯
實用對話
A:저기요!
B:뭘 드릴까요?
A:삼겹살 이인분하고 비빔밥 하나 주세요.
B:네~
實用對話翻譯
A:不好意思!
B:請問要點甚麼呢?
A:請給我兩人份的五花肉和一份拌飯。
B:好的~
補充說明
點餐時或稱呼不認識的人時,都可以使用[저기요]。
[뭘]表甚麼,為[무엇을] 的縮寫。
[V-ㄹ/을 까요?]表達詢問他人意願。
[한자숫자+인분]表幾人份。
[드리다] 為服務他人的[給],[주다]為要求他人的[給]。
使用情境
重口味
單字
1.맵다 辣的
2.오히려 反而
3.싱겁다 清淡的
4.음식 食物
實用對話
A:무슨 음식을 좋아합니까?
B:저는 떡볶이를 좋아합니다.
A:맵지 않습니까?
B:네, 오히려 너무 싱거운 음식을 잘 안 먹어요.
實用對話翻譯
A:您喜歡吃甚麼料理呢?
B:我喜歡吃辣炒年糕。
A:不會很辣嗎?
B:不會啊!我倒是不太吃太清淡的食物。
補充說明
[무슨]表什麼,為疑問詞在問句中使用。
[A/V-지 않다]表意志否定,[못-V]表能力否定,故不接形容詞。
使用情境
路邊攤
單字
1.호떡 糖餅
2.붕어빵 鯛魚燒
3.계란빵 雞蛋糕
4.오뎅 魚糕(魚板)
實用對話
A:한국 길거리 간식 중에 제일 좋아하는 것이 뭐예요?
B:저는 호떡, 붕어빵, 오뎅 다 좋아해요.
A:저도요. 그리고 계란빵도 맛있어요~
B:아~갑자기 다 땡기네요!
實用對話翻譯
A:韓國街邊小吃中最喜歡的是甚麼?
B:我最喜歡糖餅,鯛魚燒,魚板。
A:我也是欸!還有雞蛋糕也很好吃~
B:啊~突然都好想吃喔!
補充說明
[N-중에]表在一個範圍內。
[N-도]表也…。
[땡기다]表[引起/吸引],文章中用在食物上表示嘴饞了。
衣
使用情境
買衣服
單字
1.원피스 連身裙房
2.보이다 被看見
2.얼마 多少
3.벌 件(衣服)
實用對話
A:이 원피스를 좀 보여 주세요.
B:여기 있습니다. 한번 입어 보실래요?
A:근데 얼머예요?
B:한 벌에 2만원입니다.
實用對話翻譯
A:我想看一下這件連身裙。
B:在這裡喔!要試穿看看嗎?
A:那這一件多少呢?
B:這一件是2萬韓元。
補充說明
[V-아/어/여 주다]表達請他人做某事。
[V-아/어/여 보다]表達嘗試做看看某事。
表達數量時通常使用[固有數字+量詞]。
使用情境
穿衣服
單字
1.잠옷 睡衣
2.갈아입다 換衣服
3.입다 穿衣服
4.불편하다 不方便(舒服)
實用對話
A:자기 전에 잠옷을 갈아입어요?
B:아니요! 티셔츠 입고 자요.
A:좀 불편하지 않아요?
B:아침에 또 갈아입어야 하는 것은 더 불편해요.
實用對話翻譯
A:你睡前會換睡衣嗎?
B:不會欸!我都穿 T-Shirt 睡覺。
A:這樣不會不舒服嗎?
B:我覺得早上起來要再換衣服更不方便。
補充說明
[V-기 전에]表做某動作之前。
[좀]為[조금]的縮寫,表一點點。
[V-아/어/여 야 하다]表必須做…。
使用情境
配飾
單字
1.귀걸이 耳環
2.액세서리 配飾
3.반지 戒指
4.끼다 戴
實用對話
A:이 귀걸이는 좀 큰 것 같아요.
B:그니까요! 오늘은 귀엽게 입고 싶은데 작고 귀여운 액세서리 필요해요.
A:아니면 그 꽃 모양 반지 껴볼래요?
B:잠깐만……어때? 귀엽죠!
實用對話翻譯
A:這個耳環好像有點太大了。
B:是不是!我今天想穿可愛一點,需要小巧可愛的配飾。
A:要不你戴戴那個花戒指?
B:等一下喔…如何?可愛吧!
補充說明
[A/V-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 것 같다]表好像…的樣子。
[A-게] 表…地,為形容詞的副詞化。
[죠=지요]可翻為[吧!]用於確認聽者的想法。
住
使用情境
家
單字
1.방 房間
2.거실 客廳
3.주방 廚房
4.엘리베이터 電梯
實用對話
A:우리집은 방 세개, 화장실 두개, 거실 한개, 주방한개 있어요.
B:생각보다 크네요! 아파트예요?
A:네~ 엘리베이터도 있어요.
B:너무 부러워요!
實用對話翻譯
A:我們家有3個房間,2個浴室,1個客廳,1個廚房。
B:比想像中的大欸!是公寓嗎?
A:對~也有電梯。
B:好羨慕你喔!
補充說明
[N-보다]表達比較。
[하나,둘,셋,넷]後面加上量詞時,會變為[한,두,세,네]書寫時要特別注意。
使用情境
日常
單字
1.아침 早上/早餐
2.일어나다 起床
3.출근하다 上班
4.먹다 吃
實用對話
A:보통 아침 몇 시에 일어나세요?
B:7시 반에 일어나요.
A:아침을 먹고 출근해요?
B:아니요! 아침은 안 먹어요.
實用對話翻譯
A:你平常都幾點起床?
B:7點半起床。
A:吃完早餐後才上班嗎?
B:沒有,我不吃早餐。
補充說明
[아침]可當早上或早餐,如同[점심]也可當作中午或中餐,還有[저녁]也可當作晚上或晚餐。[출근]為漢字詞[出勤]。
使用情境
住屋型態
單字
1.아파트 大樓公寓
2.빌라 小公寓
3.보증금 押金(保證金)
4.관리비 管理費
實用對話
A:저 최근에 이사갈 거예요.
B:갑자기요? 어디로 이사갈 거예요?
A:원래 아파트를 팔아서 빌라 하나 샀어요.
B:그럼 나중에 보증금도 없고 관리비도 없네요!
實用對話翻譯
A:我最近要搬家了。
B:那麼突然?要搬去哪裡?
A:就賣掉本來住的大樓公寓,買了一個小公寓。
B:那麼以後保證金和管理費都不用給了!
補充說明
[V-아서/어서/여서+下個動作+現在式/過去式/未來式語尾],表動作的順序,前面的動作保持原型,後面的動作做時態改變即可。
行
使用情境
方位
單字
1.어디 哪裡
2.옆 旁邊
3.학생식당 學生餐廳
4.앞 前面
實用對話
A:화장실이 어디에 있습니까?
B:학생식당 옆에 있습니다.
A:학생식당이 어디에 있습니까?
B:도서관 앞에 있습니다.
實用對話翻譯
A:請問廁所在哪裡?
B:在學生餐廳旁邊。
A:學生餐廳在哪裡?
B:在圖書館前面。
補充說明
[있다]可為[在/有]兩種意思。
方位或場所後方需加上 [에] 的助詞。
使用情境
搭捷運
單字
1.걸리다 花費(時間)
2.지하철 地下鐵
3.호선 號線
4.타다 搭乘
實用對話
A:여기서 동대문까지 얼마나 걸려요?
B:지하철로 40분쯤 걸려요.
A:몇 호선을 타요?
B:2호선을 타세요.
實用對話翻譯
A:從這裡到東大門要多久呢?
B:搭地鐵的話大概要40分鐘。
A:搭幾號線呢?
B:請搭2號線。
補充說明
[에서~까지]表從…到…,用於場所,特別的是[여기]+[서]省略[에]為普遍用法。
[N-로]表以…手段去做某事。
時間後面加上[쯤]表約…/大概…。
使用情境
搭計程車
單字
1.기사 司機
2.세우다 停(車)
3.안 裡面
4.들어가다 進去
實用對話
A:어서오세요! 어디로 가세요?
B:기사님, 연세 아파트 가 주세요.
A:어디에 세워 드릴까요?
B:안으로 들어가서 과일 가게 앞에 세워 주시면 돼요.
實用對話翻譯
A:你好!要去哪裡呢?
B:司機我們要去延世公寓。
A:在哪裡停車呢?
B:先開進去然後在水果店前面停就可以了。
補充說明
[人名/稱謂+님] 此 [님] 表尊敬之意。[場所/方位+(으)로] 表往…。
育
使用情境
問候
單字
1.안녕하십니까? 您好
2.만나다 見面
3.반갑다 高興的
4.한국 사람 韓國人
實用對話
A:안녕하십니까? 저는 제임스라고 합니다.
B:안녕하세요? 저는 레이입니다.
A:만나서 반갑습니다! 레이씨는 한국 사람입니까?
B:네,저는 한국 사람입니다.
實用對話翻譯
A:您好嗎?我叫 James。
B:您好,我是 Ray。
A:很開心見到你!Ray是韓國人嗎?
B:對,我是韓國人。
補充說明
[안녕하십니까?]與[안녕하세요] 都為你好的意思,但前者在初次問候時使用會更更有禮貌。
[이름+(이)라고 합니다]表叫甚麼名字,與 [이름+입니다]表是甚麼名字,稍微不同都可使用。
[씨]表[先生/小姐]。
使用情境
學校
單字
1.학교 學校
2.과제 作業
3.국어 國文
4.수학 數學
實用對話
A:학교 과제를 했어요?
B:했어요. 너무 어려워요!
A:국어를 싫어해요?
B:네, 수학을 더 좋아해요.
實用對話翻譯
A:你有寫學校功課嗎?
B:我寫了但好難喔!
A:你不喜歡國文嗎?
B:對阿,我比較喜歡數學。
補充說明
[A/V-았/었/였 어요]表過去時態。
[어렵다]表困難的,加上語尾[아/어/여 요]時,需先脫落尾音ㅂ後加上우再加語尾。
[싫어하다]為動詞,前方的受詞需加助詞[ㄹ/을]。
使用情境
上課用品
單字
1.교과서 教科書
2.연필 鉛筆
3.지우개 橡皮擦
4.가방 包包
實用對話
A:저 교과서를 집에 두고 왔어,큰일 났어요!
B:괜찮아~ 저랑 같이 보면 돼요!
A:연필과 지우개도 안 가져왔어요…
B:네 가방에 도대체 뭐 있어요?
實用對話翻譯
A:我今天忘記帶教科書,完蛋了!
B:沒關係~跟我一起看就好了。
A:但我鉛筆跟橡皮擦也沒帶…
B:那你包包到底有甚麼啊?
補充說明
[動/形容詞+고]表一個以上的動作或狀態。[큰일 나다]本意為發生大事,故翻為完蛋了。[도대체]表到底,後面通常接問句。
樂
使用情境
休閒運動
單字
1.주말 週末
1.축구를 하다 踢足球
2.탁구를 치다 打桌球
3.게임하다 玩遊戲/比賽
實用對話
A:주말에 운동을 자주 가요?
B:네,보통 토요일에 축구를 하고 일요일에 탁구를 쳐요.
A:그럼 다음에 저와 한번 게임합시다!
B:좋아요!
實用對話翻譯
A:你週末常去運動嗎?
B:會,通常禮拜六踢足球,禮拜日打桌球。
A:那我們下次對決看看吧!
B:好啊!
補充說明
[動詞+(ㅂ)읍시다]表勸誘的語尾文法。
[게임하다]不限於虛擬遊戲,正式比賽也常常使用此講法。
使用情境
興趣
單字
1.취미 興趣
2.사진찍기 攝影
3.일상 日常生活
3.여행을 가다 去旅行
實用對話
A:제 취미는 사진찍기예요.
B:그래요? 보통 뭘 찍어요?
A:주로 일상을 찍어요. 정희 씨의 취미는 뭐예요?
B:시간이 있을 때마다 여행을 가요.
實用對話翻譯
A:我的興趣是攝影。
B:是喔!那你都拍甚麼?
A:主要是拍日常生活,那鄭熙你的興趣是甚麼呢?
B:有時間的話就去旅行。
補充說明
[N-마다]表在一定的時間內重複發生的事情,相當於中文的[每]。
[여행하다]表旅行,本句使用的[여헹을 가다]去旅行,語意上更顯實踐感。
使用情境
看電影
單字
1.공포영화 恐怖片
2.액션영화 動作片
3.다음 下次
4.영화관 電影院
實用對話
A:어떤 영화를 좋아하세요?
B:공포영화하고 액션영화를 좋아해요.
A:저도 공포영화가 재미 있어서 자주 봐요.
B:그럼 다음에 같이 영화관에 가서 봅시다.
實用對話翻譯
A:你喜歡看什麼電影?
B:我喜歡恐怖片和動作片。
A:我也覺得恐怖電影很好看,所以經常看。
B:那我們下次一起去電影院看吧。
補充說明
[어떤]表怎樣的,後面接問句。
[N+하고+N] 表…和… 。
[재미 있다/없다]表有趣的/無趣的。
食
使用情境
喝咖啡
單字
1.커피 咖啡
2.잔 杯(量詞)
3.마시다 喝
4.에이드 汽水
實用對話
A:민지 씨, 정말 오랜만이에요~
B:오랜만이네요~ 커피나 한 잔 마시면서 이야기할까요?
A:민지 씨는 커피 안 마시는 줄 알았어요!
B:괜찮아요. 저는 주스나 에이드를 마시면 돼요.
實用對話翻譯
A:敏智,真的好久不見~
B:好久不見~要不要邊喝咖啡邊聊?
A:我以爲妳不喝咖啡呢!
B:沒關係,我可以喝果汁或汽水。
補充說明
[V-(으)면서+動詞] 表一邊…一邊…。
[A/V-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 줄 알다/모르다]表以為…/誤以為。
[N-(이)나] 放在兩個名詞之間,表[這個或那個] 擇一。
使用情境
雪濃湯
單字
1.넣다 放入
2.말다 浸泡
3.접시 盤子
4.덜다 盛
實用對話
A:티나 씨, 설렁탕을 먹어 봤어요?
B:아니요, 안 먹어 봤어요.
A:소금과 파를 조금 넣고 밥을 말아서 드시면 돼요.
B:그렇군요~ 그럼 반찬은 어디에 있어요?
A:거기 큰 그릇에 있어요. 접시에 덜어서 드세요.
實用對話翻譯
A:蒂娜妳吃過雪濃湯嗎?
B:沒有,沒吃過。
A:放一點鹽和蔥,把飯泡進去就可以了。
B:原來如此~那小菜在哪裏呢?
A:在那邊的大碗裏,要盛到盤子裏吃。
補充說明
[넣다] 為把某物放入某東西裡面。
[드세요]為請吃,不可替代為 [먹으세요]。
使用情境
料理
單字
1.잘다 小的
2.잡내 異味
3.쌀뜨물 淘米水
4.불순물 雜質
5.건지다 撈取
實用對話
A:김치찌개를 만들 줄 알아요?
B:먼저 김치와 돼지고기를 잘게 썰고 대파와 고추도 송송 썰어 준비한 후에 물을 끓이세요.
A:끓인 물은 김치의 깊은 맛과 돼지고기의 잡내를 없애려고 하는 거예요?
B:네! 냄비에 쌀뜨물과 된장 반 술로 고기를 끓으면서 떠오르는 불순물과 거품은 모두 건져주시면 돼요.
實用對話翻譯
A:你會做泡菜鍋嗎?
B:先把泡菜和豬肉切成小塊,再把大蔥和辣椒切碎備用,然後燒開水。
A:燒開水是爲了除去泡菜的濃味和豬肉的腥味嗎?
B:是的!在鍋裏用淘米水和半勺大醬將肉煮熟,之後撈出雜質和泡沫就可以了。
補充說明
[V-(으)ㄹ 지 알다/모르다]表知道/不知道怎麼做。
[A/V-게]表…地,為動詞/形容詞的副詞化。
[V-(으)ㄴ 후에]表作某個動作之後接續下一個動作。
衣
使用情境
百貨公司
單字
1.백화점 百貨公司
2.행사 活動
3.정장 正裝
4.값 價錢
實用對話
A:지금 백화점에 가는데 같이 갈래요?
B:뭘 사러 가세요?
A:학교 행사가 있어서 정장 하나 살까 해요.
B:백화점은 물건이 좋지만 값이 너무 비싸요.
實用對話翻譯
A:我現在要去百貨公司,要一起去嗎?
B:你要去買什麼?
A:因爲學校有活動,所以想買一套正裝。
B:百貨公司的東西雖然好,但是價格太貴了。
補充說明
[V-(으)러] 表[去/來]做某件事,後面必須接移動性的動詞如[가다,오다]。
[V-(으)ㄹ까 하다] 表在考慮做…,只是想法,並未確定。
使用情境
超市結帳
單字
1.계산 結算
2.총 總共
3.봉투 購物袋
4.서명하다 簽名(署名)
實用對話
A:계산해 주세요.
B:총 32,000원이에요. 봉투 필요하세요?
A:괜찮아요. 신용카드로 계산할게요.
B:네, 여기에 서명해 주세요.
實用對話翻譯
A:麻煩幫我結帳。
B:總共是三萬兩千元,需要購物袋嗎?
A:不用了,結帳用信用卡。
B:好的,請在這裡簽名。
補充說明
[괜찮아요]本意為沒關係,但在婉拒他人時也可使用。
[서명하다]近期多被[사인하다(英文sign)] 取代。
使用情境
崇尚名牌
單字
1.집착하다 執著
2.명품백 名牌包
3.강하다 強烈的
4.분명히 分明地
5.브랜드 品牌
實用對話
A:남자로서는 여자들이 왜 가방에 그렇게 집착하는지 이해를 못 하겠어.
B:나도! 특히 명품백에 더 강한 집착이 있는 것 같아.
A:그치! 분명히 비슷한 디자인인데 굳이 브랜드때문에 돈을 더 쓰지?
B:사람들이 항상 돈을 물 쓰듯 쓴다~
實用對話翻譯
A:作爲男人,我無法理解女人爲什麼那麼執着於包包。
B:我也是!尤其對名牌包更是如此。
A:沒錯!明明是差不多的設計,非要爲了品牌花更多錢嗎?
B:人們總是花錢如流水~
補充說明
[N-(으)로서]表以…的身份。
[N-때문에]表理由、原因,相當於中文的[因為…]。
[그렇지>그러치>그치] 文章中為縮寫,表[是吧],生活口語中常使用。
住
使用情境
喬遷宴
單字
1.집들이 喬遷宴
2.초대하다 招待
3.친하다 親近的
4.통 桶,箱(量詞)
實用對話
A:이사를 했으면 집들이 해야지.
B:생각했는데, 누구를 초대해야 할지 잘 모르겠어요.
A:친한 친구와 회사 동료들을 초대하면 되지.
B:네,그럼 형도 같이 올 거죠?
A:당연하지~ 휴지 한 통 사줄게.
實用對話翻譯
A:你搬家的話要辦喬遷宴啊!
B:其實我有想過,可是不知道要約誰…
A:邀請好朋友和公司同事不就好了。
B:好的,那哥也會來吧?
A:當然了~我會給你買一桶紙巾。
補充說明
[A/V-(으)면 되다]表怎麼樣就好了。
[V-지]原為[지요],本文此為半語語尾,可看出A為長輩對晚輩B說半語。
[名詞+數字+量詞]表示有多少東西,中文為數量在前,韓文為數量在後。
使用情境
頭髮
單字
1.머릿결/머리카락 頭髮
2.끊어지다 斷掉
3.엉키다 亂成一團
4.트리트먼트 하다 護髮
實用對話
A:머릿결이 부드러워졌네요~
B:네, 염색 때문에 머리카락이 점점 얇아지고 뚝뚝 끊어지기도 하고 엉켜있는 상태여서 미용실에 가서 트리트먼트 했어요.
A:평소에 더 신경을 쓰고 좋은 헤어오일도 사용해야 해요.
B:네~
實用對話翻譯
A:你髮質變柔軟了耶~
B:對啊,因爲染髮頭髮漸漸變薄斷掉,還一直打結,所以去美容院做了護髮。
A:平時要更加注意,也要使用好的髮油。
B:好~
補充說明
[V-아/어/여 있다]表保持者某動作的狀態。
[V-(으)ㄹ게요]表第一人稱的意志,如[我會…]。
[A-아/어/여 지다]表在某種情況下,狀態的變化。
使用情境
客廳
單字
1.리모컨 遙控器
2.텔레비전 電視
3.에어컨 冷氣
4.커튼 窗簾
5.소파 沙發
6.수신기 接收器
實用對話
A:우리 집에 리모컨이 많아서 어떤 거로 사용해야 할지 모르겠어요.
B:주로 텔레비전과 에어컨만 리모컨 있는 것이 아니예요?
A:아니요! 커튼과 소파 그리고 수신기 등등 다 리모컨이 있어요.
B:대박! 부자의 고민이라고 해야 되나요?
實用對話翻譯
A:我們家太多遙控器了,都不知道該用哪個。
B:不是主要只有電視和冷氣的遙控器嗎?
A:沒有喔!窗簾和沙發還有接收器等等都有遙控器。
B:我的天啊! 應該說這是有錢人的煩惱嗎?
補充說明
[動詞+ㄹ(을)+지 모르다]不知道(如何做)…。[名詞+등등]表…等等。[대박] 表天啊!為感嘆詞,驚訝時常常使用。[고민]中文為[苦惱]。[나요]比起[요]為更委婉的詢問方式。
行
使用情境
問路
單字
1.묻다 詢問
2.쭉 一直(副詞)
3.사거리 十字路口
4.왼쪽 左邊
實用對話
A:실례지만, 길 좀 묻겠습니다.
B:어디로 가세요?
A:강남역에 가려고 하는데요.
B:이쪽으로 쭉 가서 사거리에 왼쪽으로 가시면 보일 거예요!
實用對話翻譯
A:不好意思,可以問個路嗎?
B:要去哪裡呢?
A:我要去江南站。
B:一直直走然後在十字路口左轉就會看到了!
補充說明
[A/V-지만]表雖然…但是。
[A/V-겠]表意志,為中文的[將/會/一定]。
[V-(으)려고 하다]表意圖做…。
[V-는데요/A-(ㄴ)은데요]表話者說完後,希望聽者回答的終結語尾。
使用情境
接駁巴士
單字
1.에버랜드 愛寶樂園
2.직통하다 直達
3.셔틀버스 接駁巴士
4.검색하다 查詢
實用對話
A:친구들과 에버랜드에 가려고 해요. 버스를 탈까 기차을 탈까 해요.
B:근데 직통하는 기차가 없는데 버스나 타세요.
A:서울에서 가는 셔틀버스가 있나요?
B:있죠! 빨리 검색해 보세요!
實用對話翻譯
A:我打算和朋友一起去愛寶樂園。在想要坐公車還是火車。
B:但是沒有直達的火車,還是得坐公車。
A:有從首爾去的接駁巴士嗎?
B:有啊!快點查一下吧!
補充說明
[V-(으)ㄹ 까 하다]表達意圖或計畫,但意志並不確定。
[N-(이)나+V]表(이)나前面是名詞後為動詞時,有[姑且並另無其他選擇]的意思。
使用情境
搭火車
單字
1.반대 相反
2.승강장 月台(乘降場)
3.밖 外面
4.나가다 出去
5.다르다 不同的
6.들어가다 走進去
實用對話
A:아저씨,이쪽에서 타면 부산에 갈 수 있어요?
B:아니요. 잘 못 오셨어요. 반대쪽 승강장으로 가셔야 돼요.
A:반대쪽으로 어떻게 가나요?
B:밖으로 나갔다가 다른 쪽으로 다시 들어가셔야 합니다.
實用對話翻譯
A:大叔,在這一側搭車可以去到釜山嗎?
B:不是喔,你走錯了,要去對面的月台喔。
A:對面要怎麼去呢?
B:往外面走之後,再往反方向走進去。
補充說明
[아저씨]普遍稱呼中年以上男子,對年輕男子使用不太適合。[場所+에서]後面要發生動作,[場所+에]不受此限制。[못]為能力否定,因為做錯…此狀況使用[안]表意志否定就不適合。[動詞+았/었/였 다가]表前一動作結束後緊接下句動作,主語需相同。
育
使用情境
隨堂小考
單字
1.쪽지 시험 隨堂小考
2.어렵다 難的
3.단어 單字
4.외우다 背
實用對話
A:다음 주 시험을 준비했어?
B:응? 이번은 일반 시험이야? 쪽지 시험이야?
A:한자 쪽지 시험이야! 선생님이 이번은 좀 어려울 거라고 하셨어.
B:알았어! 단어는 너무 많아서 외우기가 힘들겠다.
實用對話翻譯
A:你有準備下禮拜的考試了嗎?
B:嗯?這次是大考還是小考?
A:漢字小考啊!老師說這次會有點難。
B:知道了!單字太多了,背起來一定很累。
補充說明
[A/V-는/(으)ㄴ/(으)ㄹ+N]表動詞形容詞的名詞化,相當於中文的[…的甚麼]。[N-(이)라고 하다]為轉述他人講的話。[V-기가+形容詞]表某事做起來….。
使用情境
借書
單字
1.빌리다 借
2.알아보다 了解
3.학생증 學生證
4.반납하다 返還
實用對話
A:미나 씨, 책을 빌리러 왔어요?
B:네, 한국 종교에 대해 알아보려고 하는데요.
A:먼저 컴퓨터로 원하는 책을 검색해 보세요. 학생증을 가지고 왔죠!
B:네? 책을 빌리려면 학생증을 필요해요?
A:그럼요! 반납할 때도 필요해요.
實用對話翻譯
A:美娜,你是來借書的嗎?
B:對啊,我想了解一下韓國宗教。
A:你先用電腦搜索一下想要的書。你有帶學生證吧!
B:什麼?借書需要學生證嗎?
A:當然了!還書時也需要。
補充說明
[네]不只使用在肯定,若感到疑惑時也可提高語調作為問句。
[V-(으)려면]表假設做某事的意圖。
[A/V-(으)ㄹ 때]表做甚麼/怎樣的時候。
使用情境
自學
單字
1.한국어 韓語
2.~동안 ~期間
3.학원 補習班(學院)
4.공부하다 讀書
5.워낙 本來
6.그저 僅僅只是
實用對話
A:한국어를 잘 하신데요. 몇 년동안 배웠어요?
B:아니요~ 한 4,5년 정도 배웠어요.
A:학원에 배운 거예요? 혼자 공부한 거예요?
B:저는 워낙 한국을 많이 좋아해서 그저 인터넷으로 한국어를 공부했습니다.
實用對話翻譯
A:你韓語講得很好,學了幾年了呢?
B:沒有啦~大概學了四五年。
A:你在補習班學的嗎?還是自學?
B:我本來就很喜歡韓國,所以只是利用網路資源來自學。
補充說明
[時間+동안]表…的期間。[한+時間+정도] 表大概是多少時間的程度。[배우다]較指在課堂上的學習,[공부하다]則指自己的學習。
樂
使用情境
生日派對
單字
1.약속 約定
2.받다 收到
3.가지다 攜帶
4.잊다 忘記
實用對話
A:다음 주 수요일은 내 생일파티야~ 시간 있어?
B:응! 약속 없는데 받고 싶은 선물이 있어?
A:선물을 안 가지고 와도 되니까 잊지 말고 꼭와.
B:아니야~ 준비할게.
實用對話翻譯
A:下週三是我的生日派
對~你有時間嗎?
B:嗯!有空,你有想收到的禮物嗎?
A:不用帶禮物,只是別忘了來。
B:沒有啦~我會準備的。
補充說明
[V-지 말다]表禁止別人做出某種行為,後面通常接命令句或勸誘句。
使用情境
露營
單字
1.텐트를 조립하다 搭帳棚
2.야영 野營
3.갖추다 準備齊全
4.글램핑 豪華露營
實用對話
A:이번 연휴에 가족들과 캠핑을 다녀왔는데 생각보다 더 힘들었어요.
B:왜요? 힐링 받으러 간 거 아니였어요?
A:아니~ 텐트를 조립해야 되고 음식도 해 먹어야 되고 샤워하기도 되게 불편해서 힘들어 죽겠어요.
B:다음에는 이런 야영 대신 모든 것을 갖춰져 있는 글램핑에 가세요.
實用對話翻譯
A:這次連假和家人一起去露營,比我想象中還要累。
B:爲什麼?不是去休息的嗎?
A:不是啊~要組裝帳篷還要煮飯,洗澡也不方便快累死了。
B:你下次不要去野營了,去一應俱全的豪華懶人露營吧。
補充說明
[V-기]為動作的名詞化。
[N-대신]表前句的動作可由後句行為代替。
使用情境
訂房
單字
1.예약하다 預約
2.원하다 想要
3.명 名(人)
4.묵다 住
5.전망 窗景
6.유명해요 有名的
實用對話
A:이번 금요일에 방을 예약할 수 있습니까?
B:어떤 방을 원하십니까? 몇 명 있으세요?
A:오랜만에 여행하니까 좋은 방에서 묵고 싶습니다. 전망은 좋은가요?
B:저희 호텔은 전망 좋은 거로 유명해요. 걱정하지 마세요!
實用對話翻譯
A:這週五可以預約訂房嗎?
B:您想要怎樣的房型呢?有幾位呢?
A:很久沒旅行了,想住好一點的房間,你們窗景好嗎?
B:我們飯店是以好窗景有名的,不須擔心。
補充說明
[動詞+고 싶다] 表想要做…。[形容詞+ㄴ(은)+가요?]此語委也是委婉的詢問方式。[特色+로+유명해요]以某特色聞名。
食
使用情境
用餐禮儀
單字
1.식사하다 用餐
2.숟가락 湯匙
3.젓가락 筷子
4.반찬 小菜
5.그릇 碗
6.들다 拿,提
實用對話
A:한국에 식사할 때 주의해야 할 점 있으세요?
B:밥과 국은 숟가락으로 먹어야 되고 반찬은 젓가락으로 먹어야 돼요.
A:또 있나요?
B:대만과 달리 그릇을 들고 밥을 먹으면 예의 없어 보일 수 도 있어요.
實用對話翻譯
A:在韓國用餐時有需要注意的地方嗎?
B:飯跟湯要用湯匙,菜用筷子吃才行。
A:還有嗎?
B:跟台灣不一樣,端著碗吃飯可能會被視為是沒禮貌的事。
補充說明
[動詞+ㄹ(을)+名詞] 此處把動詞修飾為形容詞,表要…的…。[점]原意為[點]。[돼요 = 되어요]。[名詞+과/와 달리] 表與…不同。[動詞+ㄹ(을) 수도 있다] 表說不定…。
使用情境
餐廳標示
單字
1.추가하다 追加
2.표시 標示(語)
3.업소 營業場所
4.셀프서비스 自助服務
5.취하다 取得
6.포장 外帶(包裝)
實用對話
A:삼겹살을 너무 많이 먹었는데 상추 더 추가해 달라고 하면 안 될까요?
B:표시를 보세요! [본 업소는 셀프서비스]라고 적혀 있잖아요.
A:아~그럼 알아서 취하면 돼요?
B:그렇죠! 포장가능도 적혀 있어요.
實用對話翻譯
A:五花肉吃太多了,不能再跟他要生菜嗎?
B:請看標語!他不是寫著 [請自己動手拿取] 嗎?
A:啊~那麼直接拿就可以了嗎?
B:對啊~那裡還寫著 [可以外帶]。
補充說明
[動詞+아/어/여 달라고 하다]為要求做…。[업소] 為 [영업장소] 的縮寫。[적히다]為[적다]的使動詞,為被寫。[動詞+아/어/여 있다]表…的狀態。
使用情境
超商食品
單字
1.편의점 超商
2.어학당 語學堂
3.도시락 便當
4.컵떡볶이 杯裝辣炒年糕
5.디저트 點心
6.다양하다 各種各樣的
實用對話
A:有去過韓國的便利商店嗎?
B:有喔,上語學堂時常常吃超商的便當。
A:那除了便當有甚麼值得吃的東西嗎?
B:喜歡辣的話,可以吃杯裝辣炒年糕,不然也可以吃看看種類豐富的點心。
實用對話翻譯
A:你會做泡菜鍋嗎?
B:先把泡菜和豬肉切成小塊,再把大蔥和辣椒切碎備用,然後燒開水。
A:燒開水是爲了除去泡菜的濃味和豬肉的腥味嗎?
B:是的!在鍋裏用淘米水和半勺大醬將肉煮熟,之後撈出雜質和泡沫就可以了。
補充說明
[動詞+ㄴ적이 있다/없다]表有做過…(經驗)。[학교/회사+다니다]固定用法指[上學/上班]。[動詞+ㄹ(을)+만하다] 表值得…。
衣
使用情境
電話購物
單字
1.꽃바구니 花籃
2.주문하다 訂購
3.광고 廣告
4.짜리 面值(錢)
5.예쁘다 漂亮的
6.주소 住址
實用對話
A:여보세요? 꽃바구니를 하나 주문하려고 합니다.
B: 어떤 것으로 보내 드릴까요?
A:광고를 보니까 10만원 짜리가 좋을 것 같습니다.
B:예쁘게 만들어서 드리겠습니다. 주소 말씀해주세요!
實用對話翻譯
A:喂?我想要訂一個花籃。
B:要寄什麼樣的給你呢?
A:我看廣告10萬元的好像不錯?
B:我會做得很漂亮寄給您!請給我您的地址!
補充說明
[動/形容詞+(으)니까]表原因或前提。[말씀하다]與[말하다] 都為說話的意思,前者較為尊敬,對被服務的人或者長輩時使用此講法。
使用情境
網路購物
單字
1.가르치다 教
2.가입하다 加入
3.개인정보 個人資料
4.결제방식 結帳方式
5.장바구니 購物車
6.담다 放進
實用對話
A:G-Market에 인터넷 쇼핑하려고요. 가르쳐 주세요.
B:일단 회원을 가입해서 개인정보,주소,전화,결제방식을 설정하세요.
A:네, 그다음은요?
B:자기 원하는 것을 검색하고 장바구니에 담고 주문하면 돼요.
實用對話翻譯
A:我想要在 G-market 上網路購物,可以教我嗎?
B:首先加入會員,設定個人資料,住址,結帳方式。
A:好,那接下去呢?
B:搜尋你自己想要的東西,然後放進購物車下訂單即可。
補充說明
[자기]本意為自己,也可對對方說,為 [你自己] 的意思。
使用情境
租屋
單字
1.먼지 灰塵
2.집주인 房東
3.반응하다 反映
4.건물 建物
5.월세집 月租屋
實用對話
A:아침에 청소를 했는데도 방에 먼지가 많아요.
B:많이 불편하죠! 집주인한테 반응하지 않았어요?
A:여러번을 했었죠! 건물 너무 오래되어서 어쩔수 없대요!
B:다른 월세집을 알아보세요! 먼지는 몸에 안 좋아요!
實用對話翻譯
A:就算每天早上整理,房間還是會有很多灰塵。
B:一定很不舒服吧!有跟房東反應過了嗎?
A:說很多次了!他說老房子沒辦法。
B:找找看其他的月租房吧!灰塵對身體很不好的。
補充說明
[動/形容詞+(으)ㄴ/는데도]表雖然…但還是。[對象+한테/에게]表對此對象….。[動詞+다고 해요(대요)]轉述他人說過的話。
住
使用情境
喬遷宴
單字
1.집들이 喬遷宴
2.초대하다 招待
3.친하다 親近的
4.통 桶,箱(量詞)
實用對話
A:이사를 했으면 집들이 해야지.
B:생각했는데, 누구를 초대해야 할지 잘 모르겠어요.
A:친한 친구와 회사 동료들을 초대하면 되지.
B:네,그럼 형도 같이 올 거죠?
A:당연하지~ 휴지 한 통 사줄게.
實用對話翻譯
A:你搬家的話要辦喬遷宴啊!
B:其實我有想過,可是不知道要約誰…
A:邀請好朋友和公司同事不就好了。
B:好的,那哥也會來吧?
A:當然了~我會給你買一桶紙巾。
補充說明
[A/V-(으)면 되다]表怎麼樣就好了。
[V-지]原為[지요],本文此為半語語尾,可看出A為長輩對晚輩B說半語。
[名詞+數字+量詞]表示有多少東西,中文為數量在前,韓文為數量在後。
使用情境
故鄉
單字
1.고향 故鄉
2.다녀오다 去某地後回來
3.반갑다 開心的
4.돌아가다 回去
5.일 事情,工作
6.바쁘다 忙碌的
實用對話
A:지난 주말에 고향에 다녀왔어요.
B:가족도 만나고 친구들도 만나서 좋았겠군요!
A:부모님께서 아주 반가워하셨어요. 팀장님도 고향에 돌아가지 않으셨어요?
B:아니요! 일이 바빠서 못 갔어요.
實用對話翻譯
A:我上個週末有回故鄉一趟。
B:見了家人和朋友們一定很開心吧!
A:我爸媽都很開心,組長不是也有回去故鄉嗎?
B:沒有,工作太忙了回不去。
補充說明
[形容詞+아하다/어하다/여하다]用於表感覺的詞,使其成為動作動詞,限於第三人稱使用。[名詞+께(主語助詞)] 為[ 한테/에게]的敬語體,對長輩使用。
使用情境
打掃用具
單字
1.걸레 抹布
2.닦다 擦
3.더럽다 髒的
4.청소기 吸塵器
5.돌리다 使運轉
6.재활용 쓰레기 回收垃圾
實用對話
A:오늘은 걸레로 닦기만 하면 안 될까?
B:더러운데 청소기를 돌리는 게 좋아.
A:알았어.그런데 신문지하고 빈 병은 어떻게 할까?
B:재활용 쓰레기는 화요일에 버리면 되니까 저 상자에 넣어!
實用對話翻譯
A:今天可以只用抹布擦地就好了嗎?
B:那麼髒用吸塵器比較好啦。
A:好吧!那報紙和空瓶怎麼處裡。
B:回收垃圾禮拜二再丟就好,先放箱子裡吧!
補充說明
[돌리다]為[돌다]的使動詞。[動/形容詞+는 게] 為動/形容詞的名詞化。[저] 指示詞,為 [那邊]。
行
使用情境
搭捷運2
單字
A:민호 씨, 오늘 가방 안 가지고 왔어요?
B:지하철에 놓고 내렸어요. 지하철에서 내리고 보니 가방이 없더라고요.
A:이따가 경찰소에 같이 가서 신고합시다.
B:네,감사하겠습니다.
實用對話
A:閔浩先生,今天沒帶包包嗎?
B:我放在地鐵就下車了,從地鐵下來後才發現沒有帶到。
A:我等一下跟你一起去警察局檢舉。
B:好!非常感謝你。
實用對話翻譯
A:不好意思,可以問個路嗎?
B:要去哪裡呢?
A:我要去江南站。
B:一直直走然後在十字路口左轉就會看到了!
補充說明
[場所+에서+動作]>可省略成[場所+서]表事情發生的地方。[動詞+고 보니] 表示某事發生後,發現某狀況。[動/形容詞+더라고요] 用於話者者向他人叙述回想起的過去。
使用情境
酒駕
單字
1.운전하다 開車
2.사고 事故
3.취하다 酒醉
4.음주 운전 飲酒開車
5.생명 生命
6.위대롭다 危險的
實用對話
A:아키라 씨가 어제 운전하다가 사고를 냈다면서요?
B:네, 술을 취한 체로 운전을 했대요. 음주 운전은 운전자 자신은 물론 다른 사람들의 생명도 위대롭게 하는 행동인데요.
實用對話翻譯
A:昨天akira開車發生車禍是嗎?
B:對,聽說他在喝酒的狀態下喝酒。喝酒開車不只是對駕駛人本身,也是對他人的生命造成危險的行動。
補充說明
[形容詞+(으)ㄴ 체로] 表示事情所處的狀態持續保持。[動詞+다면서요~] 用於陳述或是確認傳聞消息的情況,可翻為 [我聽說~]。[물론]表[勿論],前後加人事物,表不管甚麼…。
使用情境
延長簽證
單字
1.비자 簽證(visa)
2.연장하다 延長
3.번호표 號碼牌
4.뽑다 抽
4.신청서 申請書
5.내다 提交
實用對話
A:비자를 연장하러 왔습니다.
B:먼저 번호표를 뽑고 신청서를 쓰세요.
A:신청서만 내면 돼요?
B:안됩니다. 재학증면서도 필요합니다.
實用對話翻譯
A:我來延長我的簽證。
B:請您先抽號碼牌和寫申請書。
A:只要交申請書就行了嗎?
B:不行喔!還需要在學證明書。
補充說明
[비자] 與 [피자]雖發音相近,但前者為簽證,後者為披薩。[名詞+만] 為只有….。
育
使用情境
會議
單字
1.피곤하다 疲勞的
2.제안서 提案書
3.잠 覺(睡覺的名詞)
4.고객사 顧客公司
5.미팅 會議
6.정신을 차리다 打起精神
實用對話
A:오늘은 왜 그렇게 피곤해 보여요?
B:어제 제안서를 하느라고 잠을 못 잤거든요.
A:이따가 고객사와 미팅 있는데 정신을 차려야 돼요.
B:네, 최선을 다 하겠습니다.
實用對話翻譯
A:你今天為什麼看起來這麽累?
B:我昨天為了做提案書沒睡覺。
A:等一下要跟顧客開會,要打起精神才行。
B:是,我會盡力的。
補充說明
[動詞+느라고]表原因。[動/形容詞+거든] 為陳述某事實時使用。[최선] 為 [最善]。
使用情境
游泳課
單字
1.체육 수업 體育課
2.쥐가 나다 抽筋
3.준비운동 熱身運動
4.힘 力氣
5.쓰다 使用
6.풀다 解
實用對話
A:어제 체육 수업에 수영을 하다가 쥐가 나서 아주 힘들었어요.
B:그레서 운동을 하기 전에 꼭 준비운동을 하고서 해야 돼요.
A:그런데 쥐가 나면 어떻게 해야 돼요?
B:힘을 쓰면 안 돼요. 무조건 힘을 풀어야 해요.
實用對話翻譯
A:昨天體育課游泳到一半突然抽筋,超痛的。
B:所以運動前必須做熱身運動啊~
A:但是抽筋時該怎麼辦啊。
B:不能用力,一定要放鬆。
補充說明
[動詞+고서] 表前句動作先發生,才有後句動作。[무조건] 表一定…。
使用情境
初進職場
單字
1.처음 第一次
2.금방 馬上
4.방법 方法
3.이해 理解
4.언제 什麼時候
5.문제 問題
實用對話
A:제가 이 일은 처음 해 보는 거라서 잘할 수 있을지 모르겠습니다.
B:일을 하다 보면 금방 방법을 알게 될 거니까 너무 걱정하지 마세요.
A:이해 해주셔서 감사합니다.
B:네, 언제든지 문제 있으면 물어봐요!
實用對話翻譯
A:我是第一次做這個工作所以還不知道怎樣做好!
B:持續做著做著就會知道方法了,不用擔心。
A:謝謝您的諒解。
B:是的,如有任何問題,請提出!
補充說明
[動詞+다 보면] 前句動作持續執行的話,會產生後劇的結果時使用。[名詞+든지] 表選擇,但為不論甚麼選擇都沒關係的狀況。。。
樂
使用情境
婚禮
單字
1.청첩장 喜帖
2.결혼하다 結婚
3.부모님父母親
4.연세 年紀
5.서두르다 著急的
6.축하하다 祝福
實用對話
A:언니, 이거 받으세요. 제 청첩장이에요.
B:청첩장? 너 결혼하니?
喜帖?你要結婚?
A:부모님께서 연세가 많으셔서 좀 서둘렀어요.
B:축하한다. 결혼 준비 때문에 바쁘겠구나!
實用對話翻譯
A:姊,請收下,這是我的喜帖。
B:喜帖?你要結婚?
A:父母親年紀都大所以有點著急。
B:恭喜你喔,為了準備結婚一定很忙吧!
補充說明
[動詞+(ㄴ)는다]為非敬語的陳述句。[살]與[연세]都指歲數,但後者為對長輩所用。[動詞+니?]為非敬語的疑問句。[구나]為非敬語,敬語為[군요]可為中文的[吧]。
使用情境
旅行經歷
單字
1.해외여행 海外旅行
2.국내여행 國內旅行
3.곳 地方
4.지나다 經過,過去
5.바다가 海邊
6.일출 日出
實用對話
A: 해외여행 가고 싶은데 코로나때문에 국내 여행밖에 못 했어요.
B:최근에 여행한 곳 중에서 어디가 제일 좋아요?
A:지난 여름에 갔던 동해 바다가 제일 기억에 남아요.
B:부러워요~거기 일출은 영화장면 같다고 들었어요.
實用對話翻譯
A:想去國外旅行但因為疫情只能在國內旅行。
B:最近旅行過的地方中最喜歡哪裡?
A:去年夏天去過的東海海邊最印象深刻了。
B:好羨慕喔~聽說那裡日出很像電影場景。
補充說明
[名詞+밖에]表對內容進行限制或沒有選擇的時候,通常配上[안,못,없다,모르다]使用。[動詞+았/었/였 던] 表回想不再持續的事情。[기억에 남다] 原意為留在記憶中,翻為印象深刻。[動詞+다고 들었어요]表聽說…。
使用情境
海邊
單字
1.수영복 泳衣
2.선글라스 太陽眼鏡
3.멋지다 帥氣的
4.서핑하다 衝浪
5.힐링 받다 放鬆
6.귀찮다 麻煩的
實用對話
A:바다 보러 가고 싶은데, 수영복을 입고 싶지 않아.
B:해변에 당연히 수영복을 입고 선글라스를 끼고 멋지게 서핑해야 지!
A:그래? 나 그저 맥주를 마시면서 파도를 보고 힐링 받고 싶은데, 귀찮게 하기 싫어.
B:재미 없는 놈!
實用對話翻譯
A:想去看海,但是又不想穿泳衣。
B:去海邊當然要穿著泳衣,帶著太陽眼鏡,帥氣地衝浪啊!
A:是嗎?我只是想喝著啤酒看著海浪放鬆而已,不想要那麼麻煩。
B:無趣的家伙!
補充說明
[形容詞+게+動詞]為形容詞的副詞化,表…地。[動詞+면서+動詞]表邊…邊…。
食
使用情境
減肥
單字
1.다이어트 減肥
2.요즘 最近
3.핑계 藉口
4.대다 貼上
5.들다 舉起
實用對話
A:다이어트 왜 안해?
B:요즘 일이 바빠서 시간 없어, 내일 할 거야.
A:매일 말만 하고 바쁘다고 핑계만 대고, 내가 두손 두발 다 들었다.
實用對話翻譯
A:你不減肥嗎?
B:最近太忙了沒有時間,明天會減的。
A:每天都說很忙找藉口,我真是服了你。
補充說明
[두손 두발 다 들다] 原意為雙手雙腳都舉起表示 [服了你]。
使用情境
速食
單字
1.시키다 點餐(使喚)
2.세트 套餐
3.사이드 附餐
4.양념치킨 洋釀炸機
5.감자 튀김 炸馬鈴薯(薯條)
實用對話
A:메뉴판에 있는 대로 시켰더니 햄버거 세트 다 떨어졌다고 했어요.
B:그럼 사이드 몇 개라도 시킬까요?
A:네, 양념치킨이랑 감자 튀김 먹을래요.
實用對話翻譯
A:我照菜單點菜但店員說漢堡套餐都沒有了。
B:那起碼買幾個附餐如何?
A:好,那我要吃洋釀炸雞和薯條。
補充說明
[動詞+았/었 더니] 表示與過去的事實或情況不同,出現新的事實或情況時。[動詞+는 대로] 表按照前句的內容做後句的動作。[떨어지다] 原意為掉落,但在某些住況表示沒有了,例:[돈이 다 떨어졌다 錢花光了]。
使用情境
聚餐
單字
1.회식 聚餐
2.술 酒
3.음료수 飲料
4.참석하다 參加
實用對話
저의 회사는 보통회사와 달리 회식할 때 술을 마시는 대신에 커피나 음료수를 마시기 때문에 다들 부담없이 회식에 참석할 수 있습니다.
實用對話翻譯
因為我們公司跟其他公司不一樣,聚餐時以喝咖啡代替喝酒,所以大家都可無負擔的參加聚餐。
補充說明
[動詞+는 대신에] 表以…代替…。
衣
使用情境
退貨
單字
1.디자인 設計
2.맘에 들다 滿意 (進入心裡)
3.바꾸다 交換
4.환불하다 退貨
實用對話
A:옷을 샀는데 디자인이 맘에 안 들어요.
B:그럼 다른 옷으로 바꾸거나 환불을 하지 그래요?
實用對話翻譯
A:我買了衣服但不滿意。
B:那就換其他的不然退貨呢?
補充說明
[動/形容詞+거나] 表…或是…。[動詞+지 그래요] 表示勸告他人怎樣做會更好。
使用情境
髮型
單字
1.미용실 美容院
2.염색하다 染髮
3.파마하다 燙髮
4.한가하다 空閒的
5.자르다 剪
6.숱 치다 打薄
實用對話
A:나랑 미용실에 가서 머리스타일 좀 바꿀 까?
B:미안. 나 최근에 염색 혹은 파마할 만큼 한가하지 않아요.
A:그렇지 말고, 머리를 살짜 자르고 숱 치면 돼지.
B:안돼! 바쁘다고~
實用對話翻譯
A:要跟我一起去美容院換個髮型嗎?
B:抱歉,我最近沒空去染髮或燙髮。
A:不要這樣嘛,去剪個頭髮打薄也不錯啊。
B:不行!我很忙~
補充說明
[動詞+(ㄹ)을 만큼] 前句的行動或狀態跟後句相似時使用。
使用情境
保養品
單字
1.메이크업 Makeup
2.리무버 卸妝(Remover)
3.화장품 化妝品(保養品)
4.어느 날 某一天,有一天
實用對話
정우는 메이크업 리무버가 화장품 제품의 일종이라는 걸 전혀 몰랐다. 어느 날 저녁 그의 여친이 그것을 사용하는 모습을 보고 그녀에게 물어보기 전까지는 말이다.
實用對話翻譯
廷宇一直都不知道卸妝液是一種保養品產品,直到有一天晚上看到他女友在使用,才問她。
補充說明
[화장품]可以當化妝品(粉底液/眉筆/眼影),也涵蓋保養品的範圍(化妝水,精華,乳液) 。[전혀] 為完全不的意思,比起 [안] 否定意志更為強烈。 [動/形容詞+(ㄴ)는 말이다] 表示對已知的事情加以強調和確認。
住
使用情境
看病
單字
1.감기 걸리다 感冒
2.열이 나다 發燒
3.콧물 鼻水
4.목 脖子,喉嚨
5.약 藥
實用對話
A:감기에 걸려서 열이 나고 머리도 아파요.
B:네, 그럼 콧물이 나세요?
A:네, 목도 아파서 힘들어요.
B:약을 먹고 나서 며칠 동안 푹 쉬도록 하세요.
實用對話翻譯
A:感冒了發燒頭好痛。
B:好,有流鼻水嗎?
A:有,而且我喉嚨也很痛。
B:吃完藥後請好好的休息幾天。
補充說明
[動詞+도록 하다] 表婉轉地強調並且命令他人去做甚麼。
使用情境
連續劇
單字
1.드라마 連續劇
2.남편 丈夫
3.죽이다 殺死
4.발견하다 發現
5.결국 結果
6.헤어지다 分手
實用對話
A:어제 그 드라마를 보셨죠? 어떻게 됐어요?
B:주인공은 자기 남편이 사람을 죽인 것을 발견했오요.
A:대박~~~그다음은요?
B:결국 헤어지고 말았어요.
實用對話翻譯
A:你昨天有看那部連續劇嗎?結果如何?
B:主角發現她老公殺人。
A:天哪~然後咧?
B:結果就分手了。
補充說明
[대박] 表驚訝讚嘆類似中文的 [哇~]。[動詞+고 말다] 表某事在意外的狀態下發生,带有不情願或惋惜。
使用情境
卡拉ok
單字
1.노래방 KTV
2.듀엣 二重唱
3.경우 情況
4.점원 店員
實用對話
친구와 같이 노래방에 가면 항상 듀엣으로 노래 부르고 가금 마이크가 하나만 있는 경우에 점원한테 하나 더 달라고 한다.
實用對話翻譯
跟朋友去KTV的話喜歡一起對唱,有時候只有一支麥克風,就會請店員再給我們。
補充說明
[노래하다 / 노내를 부르다] 都為唱歌 。
行
使用情境
搞消失
單字
1.잠수 潛水
2.연락 聯絡
3.문자 訊息
4.답 答覆
實用對話
A:영지 씨가 잠수 타는 게 취미인가 봐요.
B:왜요? 또 연락이 안돼요?
A:네, 지난 주부터 전화도 안 받고, 문자도 답이 없더라고요.
實用對話翻譯
A:永芝的興趣好像是搞消失。
B:怎麼了嗎?又連繫不到他嗎?
A:對,從上週就不接電話也不回訊息。
補充說明
[잠수 타다] 本意為潛水,喻搞消失。[名詞+인가 보다] 表推測…。
使用情境
買票
單字
1.매진되다 被賣光
2.예매하다 預訂
3.콘서트 演唱會
4.화나다 生氣
5.그룹 團體
6.공연 公演
實用對話
[動/形容詞+았/었 더라면] 通常可以表現後悔遺憾可惜的語氣
。[어떻다] 形容詞為如何的 > [어떻게] 副詞為如何地,[어떡하다] 動詞為怎麼辦,三者雖發音相似,但詞性不同,意義也稍稍不同。
實用對話翻譯
A:昨天akira開車發生車禍是嗎?
B:對,聽說他在喝酒的狀態下喝酒。喝酒開車不只是對駕駛人本身,也是對他人的生命造成危險的行動。
補充說明
[形容詞+(으)ㄴ 체로] 表示事情所處的狀態持續保持。[動詞+다면서요~] 用於陳述或是確認傳聞消息的情況,可翻為 [我聽說~]。[물론]表[勿論],前後加人事物,表不管甚麼…。
使用情境
幫助
單字
1.열정 熱情
2.희생하다 犧牲
3.불우하다 懷才不遇/生活困難
4.우러러보다 敬仰
實用對話
당시의 시간과 열정을 희생하여 불우한 사람들을 도운 것은 정말 우리가 우러러보지 않을 수 없는 고귀한 일입니다.
實用對話翻譯
犧牲你的時間和精力去幫助那些貧困的人是一件很高尚的事情。
補充說明
[당신] 雖為敬語 [你] 的意思,但盡量不在不認識的人面前使用。[지 않다+을 수 없다] 雙重否定,表無法不… 。
育
使用情境
期末報告
單字
1.기말 발표 期末報告
2.결정되다 決定
3.토론 討論
4.낭비 浪費
5.나누다 分配
實用對話
A:오늘 기말 발표 토론을 4시간이나 했는데 결정된 주제도 없고 시간만 보냈을 뿐이네요.
B:그러게요. 내일 또 토론하자고 했는데, 이거 시간 낭비 아니예요?
A:내일 꼭 주제를 정하고 일을 나누어서 해야 돼요.
實用對話翻譯
A:今天討論了四個小時,主題都沒決定好只是在浪費時間。
B:對啊~明天說要再討論,這是在浪費時間吧!
A:明天一定要決定好主題和分配好工作。
補充說明
[動/形容詞+(ㄹ)을 뿐이다] 表只是在怎樣…,只是如何。[꼭] 表一定,肯定。
使用情境
個性
單字
1.성격 個性
2.수줍음을 타다 害羞的
3.별일 特別的事
4.빨개지다 變紅
5.친절하다 親切的
6.온화하다 溫和的
實用對話
A:어렸을 때는 성격이 어때요?
B:수줍음을 많이 탔었어요. 그래서 별일 아닌데도 얼굴이 빨개지곤 했어요.
A:지금은요?
B:지금 친절하고 온화한 사람인 것 같아요.
實用對話翻譯
A:小時候性格如何呢?
B:很容易害羞,就算沒什麼事也很容易臉紅。
A:那現在呢?
B:現在應該是親切又溫暖的人吧?
補充說明
[動詞+곤 하다] 用於某件事重複發生時,或某人的行為重複發生時。
使用情境
元宵
單字
1.정월 대보름 元宵節
2.오곡밥 五穀飯
3.액운을 막다 阻擋厄運
4.풍년 豐富的一年
實用對話
정월 대보름에 한국 사람들은 오곡밥을 먹는데, 이것은 한 해의 액운을 막고 건강과 풍년을 기원하는 의미입니다.
實用對話翻譯
韓國元宵時吃五穀飯,具有阻擋厄運、祈求健康與豐年的意義。
補充說明
[內容+의미입니다] 表具有…的意義。
樂
使用情境
講八卦
單字
1.소식 消息
2.사귀다 交往
3.아직 還,尚未
4.뒷북치다 放馬後炮
實用對話
A:그 소식을 들었어요?
B:워요?
A:선영 씨랑 우진 씨랑 사귄대요.
B:그걸 아직도 몰랐어요? 뒷북치지 말아요.
實用對話翻譯
A:你聽說了嗎?
B:甚麼?
A:他們說善英和宇振在交往。
B:你還不知道喔?不要放馬後炮了。
補充說明
[뒷북치다] 字面上為放馬後炮,實際意義為說風涼話,幸災樂禍,吹牛吹噓。
使用情境
約會
單字
1.밸런타인 데이 情人節
2.벚꽃 櫻花
3.알다 知道
4.싸다 包(便當)
實用對話
A:우리 이번 밸런타인 데이에 벚꽃을 보러 갈까?
B:응, 좋아. 그럼 뭘 준비해야 할 거 있나?
A:내가 알아서 준비할 테니까 걱정마
B:아니야, 도시락은 내가 싸서 갈게.
實用對話翻譯
A:我們這次情人節要不要去看櫻花?
B:嗯!好啊,那有甚麼要準備的嗎?
A:我會自己準備的,不用擔心。
B:不要啦,便當的話我會準備好帶去的。
補充說明
[動詞+(ㄹ)을 테니까] 表示會…,或推測…,前句是後句的條件或理由。[싸다] 做形容詞為 [便宜的],在本文章為打包便當的動詞。
使用情境
跨年
單字
1.한밤중 深夜,午夜
2.밤을 새다 熬夜
3.새해 新的一年
4.전날 前一天
實用對話
혜지의 부모님은 일 년 중 하루 밤만 그를 한밤중까지 밤을 새며 놀게 하셨다. 이 날은 바로 새해 전날이다.
實用對話翻譯
惠智的爸媽一年中只允許一晚,讓她玩到半夜,那就是跨年夜。
補充說明
[時間/場所+까지] 到何時/何地 為止。[그] 可視為他/她。[動詞+(으)며] 用於動詞後,表示前後動作同時進行。
食
使用情境
不想跟風
單字
1.해물파전 海鮮煎餅
2.유명하다 有名的
3.서다 站立
4.차라리 不如
實用對話
A:저 집 해물파전이 유명하대. 사람들 줄 서 있는 거 보이지? 우리도 한번 먹어볼까?
B:저것 하나 먹겠다고 삼십 분이나 줄을 서서 기다리느니 차라리 안 먹고 말겠어.
實用對話翻譯
A:那家海鮮煎餅聽說很有名,看到在排隊的人了嗎?
B:與其為了吃那個排隊等三十分鐘,倒不如不要吃。
補充說明
[즐 서다]為排隊的固定講法。[V 느니 (+차라리)] 表達 [與其…倒不如…]。
使用情境
身體健康
單字
1.젊다 年輕的
2.지키다 維護
3.규칙적이다 有規律的
4.식사 飲食
實用對話
A:우리는 나이가 같은데 너는 왜 더 젊어 보이지?
B:건강을 지켜야지! 그래서 뭐니 뭐니 해도 규칙적인 운동과 식사를 해야 해.
實用對話翻譯
A:我們明明就同年紀,為甚麼你看起來比較年輕?
B:要保持身體健康啊~所以不管怎麼說都要規律地運動與飲食。
補充說明
[뭐니 뭐니 해도] 表示不管怎麼說。文中提到兩人同年紀,故使用半語對話。
使用情境
健康飲食
單字
1.웰빙 健康 (Well-being)
2.각종 各種
3.골고루 均勻地
4.건강식 健康食品
實用對話
비빔밥은 따뜻한 밥에 여러 재료를 넣고 참기름과 고추장으로 비벼먹는 음식이다. 최근 웰빙 바람이 불면서 각종 야채를 골고루 먹을 수 있는 비빔밥은 국내외를 막론하고 세계적으로 인기 있는 건강식이 되었다.
實用對話翻譯
拌飯是在熱飯裏放入各種材料,用香油和辣椒醬拌着吃的食物。最近隨着健康生活的興起,可以均衡食用各種蔬菜的拌飯,成爲了國內外都受歡迎的健康食品。
補充說明
[N-바람(열풍)이 불다] 吹起…風潮。[N를/을 막론하고] 表 [不管是…都…]。
衣
使用情境
消費心理
單字
1.남 他人
2.자랑하다 炫耀
3.표현하다 表現
4.욕구 需求/欲望
實用對話
A:젊은이들은 브랜드를 보고 옷이나 신발을 사는 경우가 많은 편이에요.
B:네~ 그 것은 남들에 자랑하는 행동이자 자신이 다르다는 것을 표현하려는 욕구이에요.
實用對話翻譯
A:年輕人看品牌買衣服或鞋子的情況比較多。
B:是的~那是對別人炫耀的行爲,也是表達自己與衆不同的慾望。
補充說明
[N이자N] 表某事同時具有兩個特徵。
使用情境
五官
單字
1.갸름하다 修長的
2.얼굴 臉
3.동그랗다 圓圓的
4.눈 眼睛
實用對話
A:지효 씨는 좋아하는 사람이 있어요? 이상형이 어떻게 돼요?
B:저는 갸름한 얼굴에 동그란 눈이 귀여운 사람을 좋아해요.
實用對話翻譯
A:志效有喜歡的人嗎? 理想型是什麼樣的?
B:我喜歡有著瘦瘦的臉龐加上渾圓大眼且可愛的人。
補充說明
[(A-(으)ㄴ/V-는) N에 (A-(으)ㄴ/V-는) N] 詳細描述外貌和穿著打扮時使用。
使用情境
韓服
單字
1.한복 韓服
2.길이 長度
3.사회 계층 社會階層
4.넓다 寬廣的
實用對話
한복은 시대에 따라 신분을 드러내는 수단이며 치마의 길이와 색깔은 물론이거니와 모양도 사회 계층을 나타냈다. 양반 계층의 치마는 넓고 길으며 서민 여저들은 양반보다 짧은 치마를 입는다.
實用對話翻譯
韓服是隨著時代的變化體現身份的方式,裙子的長度和顏色以及款式都體現了社會階級。貴族階級的裙子又寬又長,平民女人們穿的裙子比貴族短。
補充說明
[N은/는 물론이거니와] 表 [不僅是…也是…]。
住
使用情境
生活習慣
單字
1.변기 馬桶
2.물을 내리다 沖水
3.불을 꺼지다 關燈/滅火
4.고려하다 考慮
實用對話
A:누가 화장실에 갈 때마다 변기 물을 안 내리고 불도 안 꺼진거야?
B:위 상황을 고려하고 아빠가 그런 일을 함에 틀림 없어요.
實用對話翻譯
A:誰每次上廁所都不沖馬桶,燈也不關啊?
B:考慮到以上情況,肯定是爸爸做了那種事。
補充說明
[A/V-(으)ㅁ에 틀림없다] 表肯定某事沒有任何錯誤。
使用情境
生病
單字
1.죽상 死掉的樣貌
2.병원 醫院
3.점점 漸漸
4.심해지다 變嚴重
實用對話
A:몸이 괜찮다면서 왜 그렇게 죽상이야?
B:병원에 안 가도 괜찮겠거니 하고 안 갔더니 감기가 점점 더 심해지네.
實用對話翻譯
A:不是說沒事嗎,你為甚麼一副要死掉的樣子?
B:本來以爲不去醫院也沒關係,結果感冒越來越嚴重了。
補充說明
[A/V-겠거니] 用於預想、推測,所以後面通常加上 [생각하다、여기다、하다] 。
使用情境
暖坑
單字
1.온돌 暖坑
2.공존하다 共存
3.아궁이 坑口
4.터지다 破裂
實用對話
온돌은 따뜻한 아랫목과 시원한 윗목이 공존하는 시설이다. 윗목은 아궁이의 불기가 덜 닿은 곳이고 아랫목은 덥고 건조한 곳이라 나무로 만든 가구가 여기에 두면 뒤틀이거나 터지기 십상이다.
實用對話翻譯
暖炕是溫暖與涼爽的炕頭並存的設施。上坑頭是坑口的火氣接觸較少的地方,下坑頭是炎熱乾燥的地方,因此用木製傢俱放在這裏很容易變形或爆炸。
補充說明
[V-기 십상이다] 表達 [某事很可能….的意思]。現代韓國社會較少保留傳統韓屋暖坑的設施。
行
使用情境
打工
單字
1.갈빗집 烤排骨店
2.아르바이트 兼職
3.결국 結果
4.일자리 工作
實用對話
A:지민 씨가 지난주부터 학교 앞 갈빗집에서 아르바이트를 시작했어요.
B:전에 돈이 없다면서 아르바이트를 해야겠다고 했더니 결국 일자리를 찾았군요.
實用對話翻譯
A:智敏上禮拜開始就在學校前面的烤排店打工。
B:她之前還說沒錢要打工,結果找到工作了啊~
補充說明
[V/A+다면서] 表達 [我聽說…/誰說…]。
使用情境
不敢開車
單字
1.운전면허 駕照
2.따다 取得
3.브레이크 煞車
4.가속페달 油門
實用對話
A:이제 운전면허 땄으니 어디 가든 운전하고 가죠?
B:아니요! 저는 겁이 많은 편이라 차가 많거나 하면 긴장돼서 브레이크랑 가속페달을 헷갈릴 수 도 있어요.
實用對話翻譯
A:考到駕照了,去哪裡都開車吧!
B:沒有!我膽子偏小,車多的時候會緊張,可能搞錯剎車和油門。
補充說明
[A/V-거나 하다] 表假設 […的話]。
使用情境
車掌小姐
單字
1.안내원 解說員
2.행선지 目的地
3.안내하다 介紹/引導
4.상당하다 相當的
實用對話
오늘날 찾어보기 어렵고 대표적인 직업은 예로 버스 안내원을 들 수 있는데 이들은 버스 요금을 받고 버스의 행선지를 안내하는 등 상당한 역할을 담담했다.
實用對話翻譯
如今很難找到且具代表性的職業是車掌小姐,他們收取公車費用,介紹公車目的地等等,起到了相當大的作用。
補充說明
[N의(대표적인) 예로 N를/을 들다(N이/가 있다)] 表達前面所說對象的代表性例子。
育
使用情境
變化
單字
1.달라지다 改變
2.옛날 以前
3.꿈 夢/夢想
4.현실 現實
實用對話
A:취직하고 나서 뭘 달라진 것이 있나요?
B:옛날에 친구들이랑 늘 꿈만 이야기하는 데에 반해 지금 친구들이랑 현실만 얘기해요.
實用對話翻譯
A:出社會後有什麼變化嗎?
B:以前總是和朋友們談論夢想,但現在只和朋友們談論現實。
補充說明
[V-는 / A-은(ㄴ) 데 반해] 表達前後內容相反。
使用情境
育兒
單字
1.소리를 지르다 尖叫
2.감정 조절 情緒調節
3.모습 樣子
4.영향을 받다 受到影響
實用對話
A:제 아이가 화가 날 때마다 물건을 던지거나 소리를 질러요. 어떡하지요?
B:아이가 감정 조절을 잘하느냐 못하느냐 부모 하기 나름이다. 부모님이 감정 조절을 잘하는 모습을 보여주면 아이도 영향을 받고 바꿀겁니다.
實用對話翻譯
A:我的孩子每次生氣都會扔東西或尖叫,怎麼辦?
B:孩子能不能控制好情緒取決於父母。如果父母表現出善於控制情緒的樣子,孩子也會受到影響並改變。
補充說明
[어떡하다怎麼辦] 為動詞,[어떻게怎麼辦] 則為副詞,雖發音及意思相似,但是是不一樣的東西。[V+나름이다] 表取決於…。
使用情境
問卷調查
單字
1.실시하다 實施
2.설문조사 問卷調查
3.응답자 應答者
4.차지하다 佔據
實用對話
최근 ”부부”라는 주제로 30~50세 기혼자 5,000명을 대상으로 실시한 설문조사에 따르면, 배우자에게 해주고 싶은 말로는 ”영원히 당신만을 사랑해”가 응답자의 46.4%에 달해 1위를 차지했다.
實用對話翻譯
最近以”夫妻”爲主題,以5000名30~50歲已婚者爲對象進行的問卷調查結果顯示,想對配偶說的話是
“永遠只愛你”,佔46.4%,位居第一。
補充說明
[A/V-다는 응답이 N에 달하다] 表回答某個問題的比例達到一定程度、數量、狀態等等。[N을/를 대상으로] 表 [以…為對象]。
樂
使用情境
有名的演員
單字
1.감성적 感性
2.진정성 真實性/真誠
3.입상하다 獲獎
4.발휘하다 發揮
實用對話
A:”국제시장”라는 영화를 봤는데,남자 주인공의 연기는 감성적인 깊이와 진정성이 너무 좋았어요.
B:황정민 배우님은 여러 영화에서 입상하는 등 연기에 재능을 발휘했어요.
實用對話翻譯
A:我看了一部叫《國際市場》的電影,男主角的深度感性與真誠的演技非常好。
B:黃晸珉演員曾在多部電影中獲獎,在演技方面展現了才能。
補充說明
[V+는 등 재능을 발휘하다] 表達 [發揮在…的才能]
使用情境
預約做指甲
單字
1.네일아트 美甲彩繪
2.예약제 預約制
3.운영하다 營運/經營
4.시스템 系統
實用對話
A:안녕하세요. 네일아트를 하고 싶은데 혹시 오늘 가능하신가요?
B:저의는 예약제로 운영하오니 예약하고 싶으면 저의 인스타를 검색해서 예약 시스템에 미리 예약해주세요.
實用對話翻譯
A:您好,我想做美甲,請問今天可以嗎?
B:我們實行預約制,如果想預約的話,請搜尋我們的Instagram,提前在預約系統裡預約。
補充說明
[V-(으)오니] 表達原因或根據。
使用情境
韓國行
單字
1.아무런 任何的
2.충동적 衝動的
3.한국행 韓國行
4.경험 經驗
實用對話
아무런 지식이 없이 ”한번 가보자”하는 마음으로 한국에 가 버렸다. 그 당시 나는 이 선택이 내 인생에 특별한 의미가 될 것이라고는 생각하지 못했다. 그런데 이 충동적이기 그지없는 한국행은 세계를 이해하는 멋진 경험이 되었다.
實用對話翻譯
毫無知識的情況下,抱著”去看看吧”的心態去了韓國。當時我沒想到這個選擇對我的人生會有特別的意義。但這次無比衝動的韓國之行,成為我理解世界的精彩經驗。
補充說明
[A-그지없다] 接在形容詞後,表程度之深。
食
使用情境
泡菜的好處
單字
1.담그다 醃漬
2.발효식품 發酵食品
3.효능 效能
實用對話
A:김치 담글 줄 아세요?
B:네, 결혼하자마자 시어머니께 배웠죠. 김치는 발효식품이라서 건강에도 좋을뿐더라 다이어트에도 효능이 있다고 하잖아요.
實用對話翻譯
A:你會醃泡菜嗎?
B:對,剛結婚就跟婆婆學了。泡菜是發酵食品,不只對健康好,聽說對減肥也有效。
補充說明
[A/V-(으)ㄹ뿐더라] 어떤 사실에 대하여 다른 사실도 있음을 나타내는 표현이다。
使用情境
民間療法
單字
1.체하다 積食
2.민간요법 民間療法
3.부작용 副作用
實用對話
체했을 때 손가락 끝을 따 주는 것이 대표적인 민간요법이다. 그러나 어떤 사람들은 민간요법을 이용해서 부작용으로 고생할 바에는 아예 이용하지 않는 것이 낫다고 한다.
實用對話翻譯
積食時刺指尖是具有代表性的民間療法。但有些人說,與其使用民間療法因副作用而受苦,倒不如不要使用。
補充說明
[V-(으)ㄹ 바에는] 앞의 내용이 뒤의 내용보다 마음에 들지 않기 때문에 뒤의 내용을 선택함을 강조하는 표현이다。
使用情境
速食熱量
單字
1.열량 熱量
2.인스턴트 음식 速食/快餐
3.떼다 摘除
實用對話
바쁜 현대인들은 열량이 높은 인스턴트 음식과 뗄래야 뗄 수 없다. 예를 들어, 편하고 빠르게 먹을 수 있는 햄버거 한 개가 밥 세 공기의 열량과 맞먹을 정도이다.
實用對話翻譯
忙碌的現代人離不開熱量高的速食。例如,一個方便快捷的漢堡相當於三碗飯的熱量。
補充說明
[V-(으)ㄹ래야+V-(으)ㄹ 수가 없다] 어떤 행동을 하고 싶어도 할 수 없다는 의미를 나타낸다.
衣
使用情境
公主切
單字
1.히메컷 公主切
2.커버하다 遮蓋
3.뒷머리 後面的頭髮
實用對話
A:요새 핫한 헤어스타일을 말하라면 히메컷이지요.
B:맞아요! 히메컷은 페이스 라인을 커버할 수 있고 뒷머리를 자르지 않고도 단발 느낌을 주기 때문에 사랑을 받고 있어요.
實用對話翻譯
A:如果要說最近很紅的髮型,那就是公主切。
B:沒錯!公主切可以修飾臉部線條,不剪後面的頭髮也能給人短髮的感覺,所以很受歡迎。
補充說明
[V-고도] 앞의 내용을 보고 예상한 것과 다른 내용이 뒤에 나올 때 사용하는 연결 어미 이다。
使用情境
春裝
單字
1.밝다 明亮的
2.경쾌하다 清快的
3.연하다 淺的
實用對話
봄은 밝고 경쾌한 분위기를 만들기 좋은 계절입니다. 따라서 연한 핑크, 노란색, 라이트 그린, 스카이 블루 등 밝은 색상의 옷을 선택하는 것이 좋을 성싶다.
實用對話翻譯
春天是明朗且營造輕快氛圍的好季節。因此選擇淺粉色、黃色、淺綠色、天藍色等亮色的衣服會比較好。
補充說明
[A/V-(으)ㄹ 성싶다] 추측이나 짐작함을 나타내는 표현이다。
使用情境
抗老化
單字
1.썬크림 防曬乳
2.항노화 抗老化
3.일상적 日常的
實用對話
몇 년 전만 하더라도 썬크림은 한여름 해변에서나 바르는 게 고작이었지만 근년에 항노화를 추구하면서 매일 일상적으로 사용하는 품목으로 자리 잡았다.
實用對話翻譯
僅僅幾年前,人們只在盛夏時的海邊使用防曬乳,近年來隨着抗老化的需求,防曬乳成爲了每天使用的產品。
補充說明
[V-는 게 고작이다] ”아무리 높거나 많게 잡아도 별것 아닌 것의 전부”를 표현하는 문법이다。
住
使用情境
忘東忘西
單字
1.건망증 健忘症
2.덜렁대다 冒冒失失的
3.잃어버리다 丟失
實用對話
A:세린느 씨 남편은 아주 꼼꼼하고 침착하신 것 같아요.
B:말도 마세요. 그렇게 보여도 건망증이 심해서 되게 덜렁대고 자꾸 물건을 잃어버리기 일쑤예요.
實用對話翻譯
A:您的丈夫感覺很細心又穩重。
B:別提了,雖然看起來是那樣,但他健忘症很嚴重,冒冒失失的還總是丟東西。
補充說明
[V-기 일쑤이다] 앞의 말이 나타내는 일이 자주 있음을 나타내는 표현이다。
使用情境
迷信
單字
1.다리를 떨다 抖腳
2.생기다 產生
3.미신 迷信
實用對話
한국에는 다리를 떨면 복이 나간다든지 빨간색으로 이름을 쓰면 그 사람에게 안 좋은 일이 생긴다든지 하는 미신이 있어요.
實用對話翻譯
在韓國,有著像是抖腳福氣就會跑走,或是以紅色書寫名字,壞事就會發生在這個人身上等等的迷信。
補充說明
[A/V-다든지 A/V-다든지 하다] 이러 이러한 사실이 있다는 것을 열거할 때 사용한다。
使用情境
戒菸
單字
1.담배를 끊다 戒菸
2.권하다 勸說
3.몰두하다 埋頭做…
實用對話
저희 아버지한테 담배를 끊기란 그렇게 쉽지 않은 일이지만 심호흡을 한다든지 아니면 껌을 빤다든지 하는 방법을 권했다. 특히 흡연 욕구가 높을 경우 다른 일에 몰두함으로써 흡연 욕구로부터 벗어나야 한다.
實用對話翻譯
雖然戒菸不容易,但我建議爸爸做深呼吸或者吃口香糖,特別是吸菸慾望較高時,應該專注於其他事情進而擺脫吸菸的慾望。
補充說明
[V-기란+어렵다] 어떤 일을 하는 것은 어렵다는 뜻, [어렵다] 대신 [힘들다, 쉽지 않다] 등을 쓸 수 있다。
行
使用情境
離職
單字
1.그만 두다 中途停止
2.직성 性情
3.낫다 更好的
實用對話
A:1년도 안됐는데 그만둔다고요?
B:직성에 안 맞는 일을 하면서 마음고생을 할 바에야 차라리 몸이 힘든 일을 하는 게 낫겠어요.
實用對話翻譯
A:你不到一年就辭職了?
B:與其做不適合自己且心靈疲憊的工作,還不如做身體疲憊的工作。
補充說明
[V+ㄹ/을 바에야] 앞의 내용이 뒤의 내용보다 마음에 들지 않기 때문에 뒤의 내용을 선택함을 강조하는 표현이다。
使用情境
環保運動
單字
1.단체 團體
2.대대적 大力/盛大
3.환경 운동 環保運動
實用對話
환경 단체의 대대적인 홍보에도 불구하고 여전히 사람들이 환경 운동에 대한 인식이 부족한 것 같다.
實用對話翻譯
儘管環保組織大力宣傳,但人們似乎仍然缺乏對環保運動的認識。
補充說明
[N에도 불구하고] 앞에 오는 말의 내용에서 기대할 수 있는 것과 다르거나 반대되는 사실이 뒤에 옴을 나타내는 표현이다。
使用情境
宰客
單字
1.풍광 風景
2.바가지 씌우다 剝削遊客
3.상술 商業手段
實用對話
지금 사람들이 동남아에 저렴하고 좋은 서비스를 즐기러 가는 것은 현명하다. 왜냐하면, 다른 지역의 유명한 관광지는 풍광은 좋지만 각종 바가지 씌우는 상술에 혀를 내두르게 된다.
現在人們去東南亞享受廉價、優質的服務是明智的。 因爲別地有名的旅遊景點風景雖好,但各種剝削遊客的行為令人咋舌。
實用對話翻譯
如今很難找到且具代表性的職業是車掌小姐,他們收取公車費用,介紹公車目的地等等,起到了相當大的作用。
補充說明
[바가지(를) 씌우다] 요금이나 물건 값을 실제 가격보다 비싸게 지불하여 억울한 손해를 보게 할 때 사용한다.
育
使用情境
職場媽媽
單字
1.맞벌이 雙薪家庭
2.직장 職場
3.해내다 搞定/解決
實用對話
A:기사를 보니 맞벌이 주부들이 참 힘들겠더라고요.
B:맞아요. 가족들과 직장 동료들의 이해와 도움이 없는 한 집안일과 직장일을 동시에 잘 해내는 것은 무리이죠.
實用對話翻譯
A:我看新聞,雙薪家庭主婦們應該很辛苦吧!
B:對啊,如果沒有家人和同事的理解和幫助,同時做好家務和職場工作是不合理的。
補充說明
[V-는 / A-은(ㄴ) 데 반해] 表達前後內容相反。
使用情境
人才特質
單字
1.의사 意願/醫生
2.내세우다 使…站出來
3.따르다 跟隨
實用對話
회의를 할 때 주도적으로 자기 의사를 표현하고 끝까지 자기주장을 하는 사람이 있는가 하면 자기 의견을 별로 내세우지 않고 대세에 따르는 사람도 있다.
實用對話翻譯
開會時有些人會主動表達自己的意願,堅持自己的主張,有些人則不怎麼提出自己的意見,順應潮流。
補充說明
[V-는가 하면] 앞의 내용과 뒤의 내용이 서로 반대되거나 다른 내용일 때 사용하는 표현이다。
使用情境
方言
單字
1.표준어 標準語
2.방언 方言
3.안타깝다 惋惜的
實用對話
한국어에는 표준어의 바탕이 되는 서울만 외에도 지역마다 자연스럽게 생겨난 방언들이 존재하지만 이제 조금씩 사라져 가고 있어 안타까울 따름이다.
實用對話翻譯
在韓語中,除了以標準語為主的首爾之外,每個地區都存在自然出現的方言。但現在逐漸失傳,令人惋惜。
補充說明
[A/V-(으)ㄹ 따름이다] :
V > 그저뿐이고, 그 이상은 아님을 나타내는 말이다。
A > 어떤 감정이 100%이다。
樂
使用情境
登山
單字
1.등산을 하다 登山
2.올라가다 上去
3.산꼭대기 山頂
實用對話
A:지난 일요일에 지현 씨하고 등산을 하셨다면서요? 어땠어요?
B:올라갈 때는 힘들었는데 산꼭대기에 올라서 시내 전경을 바라보니까 몸과 마음이 상쾌해지데요.
實用對話翻譯
A:聽說您上週日和智賢一起去登山了?如何?
B:上去的時候很累,但是站在山頂上看著市景,身心都變得舒暢了。
補充說明
[A/V-데요] 이 표현은 말하는 사람이 과거에 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실이나 느낌을 지금 회상하면서 다른 사람에게 전달한다。
使用情境
藝人私生活
單字
1.연예인 演藝人
2.사적 私人
3.침해 侵害
實用對話
연예인들은 대중의 관심을 받는다손 치더라도 사적인 자리에서까지 사생활 침해를 참아야 할 이유가 없다.
實用對話翻譯
藝人們即使受到大衆的關注,但他們沒有理由容忍隱私被侵犯,即使在私人場合也是如此。
補充說明
[A/V-다손 치더라도] 앞 내용을 인정해도 뒤의 상황을 받아들일 수 없음을 나타내는 표현이다。
使用情境
酒肉朋友
單字
1.술친구 酒肉朋友
2.어울려 놀다 一起玩
3.활발하다 活潑的
實用對話
민수는 밖에서 술친구들과 어울려 노는 것을 좋아하는 활발한 성격이니까 주말에 기숙사에 있을 턱이 없어요.
實用對話翻譯
民秀性格活潑,喜歡在外面和酒肉朋友們一起玩,週末不可能待在宿舍裏。
補充說明
[A/V-(으)ㄹ 턱이 없다] 무장에서 말하는 어떤 사실이나 현상이 현실로 존재하지 않을 것이라는 의미。