韓語主題會話
依照個人語言程度分級,彈性調整學習步調,從K1基礎會話到K6高級會話學習架構,課程廣泛多元,包含基本會話、自我介紹、招呼用語、日常生活會話、自助旅行、商務韓文、國外進修、聽力練習、閱讀訓練⋯等。
食
使用情境
泡菜的好處
單字
1.담그다 醃漬
2.발효식품 發酵食品
3.효능 效能
實用對話
A:김치 담글 줄 아세요?
B:네, 결혼하자마자 시어머니께 배웠죠. 김치는 발효식품이라서 건강에도 좋을뿐더라 다이어트에도 효능이 있다고 하잖아요.
實用對話翻譯
A:你會醃泡菜嗎?
B:對,剛結婚就跟婆婆學了。泡菜是發酵食品,不只對健康好,聽說對減肥也有效。
補充說明
[A/V-(으)ㄹ뿐더라] 어떤 사실에 대하여 다른 사실도 있음을 나타내는 표현이다。
使用情境
民間療法
單字
1.체하다 積食
2.민간요법 民間療法
3.부작용 副作用
實用對話
체했을 때 손가락 끝을 따 주는 것이 대표적인 민간요법이다. 그러나 어떤 사람들은 민간요법을 이용해서 부작용으로 고생할 바에는 아예 이용하지 않는 것이 낫다고 한다.
實用對話翻譯
積食時刺指尖是具有代表性的民間療法。但有些人說,與其使用民間療法因副作用而受苦,倒不如不要使用。
補充說明
[V-(으)ㄹ 바에는] 앞의 내용이 뒤의 내용보다 마음에 들지 않기 때문에 뒤의 내용을 선택함을 강조하는 표현이다。
使用情境
速食熱量
單字
1.열량 熱量
2.인스턴트 음식 速食/快餐
3.떼다 摘除
實用對話
바쁜 현대인들은 열량이 높은 인스턴트 음식과 뗄래야 뗄 수 없다. 예를 들어, 편하고 빠르게 먹을 수 있는 햄버거 한 개가 밥 세 공기의 열량과 맞먹을 정도이다.
實用對話翻譯
忙碌的現代人離不開熱量高的速食。例如,一個方便快捷的漢堡相當於三碗飯的熱量。
補充說明
[V-(으)ㄹ래야+V-(으)ㄹ 수가 없다] 어떤 행동을 하고 싶어도 할 수 없다는 의미를 나타낸다.
衣
使用情境
公主切
單字
1.히메컷 公主切
2.커버하다 遮蓋
3.뒷머리 後面的頭髮
實用對話
A:요새 핫한 헤어스타일을 말하라면 히메컷이지요.
B:맞아요! 히메컷은 페이스 라인을 커버할 수 있고 뒷머리를 자르지 않고도 단발 느낌을 주기 때문에 사랑을 받고 있어요.
實用對話翻譯
A:如果要說最近很紅的髮型,那就是公主切。
B:沒錯!公主切可以修飾臉部線條,不剪後面的頭髮也能給人短髮的感覺,所以很受歡迎。
補充說明
[V-고도] 앞의 내용을 보고 예상한 것과 다른 내용이 뒤에 나올 때 사용하는 연결 어미 이다。
使用情境
春裝
單字
1.밝다 明亮的
2.경쾌하다 清快的
3.연하다 淺的
實用對話
봄은 밝고 경쾌한 분위기를 만들기 좋은 계절입니다. 따라서 연한 핑크, 노란색, 라이트 그린, 스카이 블루 등 밝은 색상의 옷을 선택하는 것이 좋을 성싶다.
實用對話翻譯
春天是明朗且營造輕快氛圍的好季節。因此選擇淺粉色、黃色、淺綠色、天藍色等亮色的衣服會比較好。
補充說明
[A/V-(으)ㄹ 성싶다] 추측이나 짐작함을 나타내는 표현이다。
使用情境
抗老化
單字
1.썬크림 防曬乳
2.항노화 抗老化
3.일상적 日常的
實用對話
몇 년 전만 하더라도 썬크림은 한여름 해변에서나 바르는 게 고작이었지만 근년에 항노화를 추구하면서 매일 일상적으로 사용하는 품목으로 자리 잡았다.
實用對話翻譯
僅僅幾年前,人們只在盛夏時的海邊使用防曬乳,近年來隨着抗老化的需求,防曬乳成爲了每天使用的產品。
補充說明
[V-는 게 고작이다] ”아무리 높거나 많게 잡아도 별것 아닌 것의 전부”를 표현하는 문법이다。
住
使用情境
忘東忘西
單字
1.건망증 健忘症
2.덜렁대다 冒冒失失的
3.잃어버리다 丟失
實用對話
A:세린느 씨 남편은 아주 꼼꼼하고 침착하신 것 같아요.
B:말도 마세요. 그렇게 보여도 건망증이 심해서 되게 덜렁대고 자꾸 물건을 잃어버리기 일쑤예요.
實用對話翻譯
A:您的丈夫感覺很細心又穩重。
B:別提了,雖然看起來是那樣,但他健忘症很嚴重,冒冒失失的還總是丟東西。
補充說明
[V-기 일쑤이다] 앞의 말이 나타내는 일이 자주 있음을 나타내는 표현이다。
使用情境
迷信
單字
1.다리를 떨다 抖腳
2.생기다 產生
3.미신 迷信
實用對話
한국에는 다리를 떨면 복이 나간다든지 빨간색으로 이름을 쓰면 그 사람에게 안 좋은 일이 생긴다든지 하는 미신이 있어요.
實用對話翻譯
在韓國,有著像是抖腳福氣就會跑走,或是以紅色書寫名字,壞事就會發生在這個人身上等等的迷信。
補充說明
[A/V-다든지 A/V-다든지 하다] 이러 이러한 사실이 있다는 것을 열거할 때 사용한다。
使用情境
戒菸
單字
1.담배를 끊다 戒菸
2.권하다 勸說
3.몰두하다 埋頭做…
實用對話
저희 아버지한테 담배를 끊기란 그렇게 쉽지 않은 일이지만 심호흡을 한다든지 아니면 껌을 빤다든지 하는 방법을 권했다. 특히 흡연 욕구가 높을 경우 다른 일에 몰두함으로써 흡연 욕구로부터 벗어나야 한다.
實用對話翻譯
雖然戒菸不容易,但我建議爸爸做深呼吸或者吃口香糖,特別是吸菸慾望較高時,應該專注於其他事情進而擺脫吸菸的慾望。
補充說明
[V-기란+어렵다] 어떤 일을 하는 것은 어렵다는 뜻, [어렵다] 대신 [힘들다, 쉽지 않다] 등을 쓸 수 있다。
行
使用情境
離職
單字
1.그만 두다 中途停止
2.직성 性情
3.낫다 更好的
實用對話
A:1년도 안됐는데 그만둔다고요?
B:직성에 안 맞는 일을 하면서 마음고생을 할 바에야 차라리 몸이 힘든 일을 하는 게 낫겠어요.
實用對話翻譯
A:你不到一年就辭職了?
B:與其做不適合自己且心靈疲憊的工作,還不如做身體疲憊的工作。
補充說明
[V+ㄹ/을 바에야] 앞의 내용이 뒤의 내용보다 마음에 들지 않기 때문에 뒤의 내용을 선택함을 강조하는 표현이다。
使用情境
環保運動
單字
1.단체 團體
2.대대적 大力/盛大
3.환경 운동 環保運動
實用對話
환경 단체의 대대적인 홍보에도 불구하고 여전히 사람들이 환경 운동에 대한 인식이 부족한 것 같다.
實用對話翻譯
儘管環保組織大力宣傳,但人們似乎仍然缺乏對環保運動的認識。
補充說明
[N에도 불구하고] 앞에 오는 말의 내용에서 기대할 수 있는 것과 다르거나 반대되는 사실이 뒤에 옴을 나타내는 표현이다。
使用情境
宰客
單字
1.풍광 風景
2.바가지 씌우다 剝削遊客
3.상술 商業手段
實用對話
지금 사람들이 동남아에 저렴하고 좋은 서비스를 즐기러 가는 것은 현명하다. 왜냐하면, 다른 지역의 유명한 관광지는 풍광은 좋지만 각종 바가지 씌우는 상술에 혀를 내두르게 된다.
現在人們去東南亞享受廉價、優質的服務是明智的。 因爲別地有名的旅遊景點風景雖好,但各種剝削遊客的行為令人咋舌。
實用對話翻譯
如今很難找到且具代表性的職業是車掌小姐,他們收取公車費用,介紹公車目的地等等,起到了相當大的作用。
補充說明
[바가지(를) 씌우다] 요금이나 물건 값을 실제 가격보다 비싸게 지불하여 억울한 손해를 보게 할 때 사용한다.
育
使用情境
職場媽媽
單字
1.맞벌이 雙薪家庭
2.직장 職場
3.해내다 搞定/解決
實用對話
A:기사를 보니 맞벌이 주부들이 참 힘들겠더라고요.
B:맞아요. 가족들과 직장 동료들의 이해와 도움이 없는 한 집안일과 직장일을 동시에 잘 해내는 것은 무리이죠.
實用對話翻譯
A:我看新聞,雙薪家庭主婦們應該很辛苦吧!
B:對啊,如果沒有家人和同事的理解和幫助,同時做好家務和職場工作是不合理的。
補充說明
[V-는 / A-은(ㄴ) 데 반해] 表達前後內容相反。
使用情境
人才特質
單字
1.의사 意願/醫生
2.내세우다 使…站出來
3.따르다 跟隨
實用對話
회의를 할 때 주도적으로 자기 의사를 표현하고 끝까지 자기주장을 하는 사람이 있는가 하면 자기 의견을 별로 내세우지 않고 대세에 따르는 사람도 있다.
實用對話翻譯
開會時有些人會主動表達自己的意願,堅持自己的主張,有些人則不怎麼提出自己的意見,順應潮流。
補充說明
[V-는가 하면] 앞의 내용과 뒤의 내용이 서로 반대되거나 다른 내용일 때 사용하는 표현이다。
使用情境
方言
單字
1.표준어 標準語
2.방언 方言
3.안타깝다 惋惜的
實用對話
한국어에는 표준어의 바탕이 되는 서울만 외에도 지역마다 자연스럽게 생겨난 방언들이 존재하지만 이제 조금씩 사라져 가고 있어 안타까울 따름이다.
實用對話翻譯
在韓語中,除了以標準語為主的首爾之外,每個地區都存在自然出現的方言。但現在逐漸失傳,令人惋惜。
補充說明
[A/V-(으)ㄹ 따름이다] :
V > 그저뿐이고, 그 이상은 아님을 나타내는 말이다。
A > 어떤 감정이 100%이다。
樂
使用情境
登山
單字
1.등산을 하다 登山
2.올라가다 上去
3.산꼭대기 山頂
實用對話
A:지난 일요일에 지현 씨하고 등산을 하셨다면서요? 어땠어요?
B:올라갈 때는 힘들었는데 산꼭대기에 올라서 시내 전경을 바라보니까 몸과 마음이 상쾌해지데요.
實用對話翻譯
A:聽說您上週日和智賢一起去登山了?如何?
B:上去的時候很累,但是站在山頂上看著市景,身心都變得舒暢了。
補充說明
[A/V-데요] 이 표현은 말하는 사람이 과거에 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실이나 느낌을 지금 회상하면서 다른 사람에게 전달한다。
使用情境
藝人私生活
單字
1.연예인 演藝人
2.사적 私人
3.침해 侵害
實用對話
연예인들은 대중의 관심을 받는다손 치더라도 사적인 자리에서까지 사생활 침해를 참아야 할 이유가 없다.
實用對話翻譯
藝人們即使受到大衆的關注,但他們沒有理由容忍隱私被侵犯,即使在私人場合也是如此。
補充說明
[A/V-다손 치더라도] 앞 내용을 인정해도 뒤의 상황을 받아들일 수 없음을 나타내는 표현이다。
使用情境
酒肉朋友
單字
1.술친구 酒肉朋友
2.어울려 놀다 一起玩
3.활발하다 活潑的
實用對話
민수는 밖에서 술친구들과 어울려 노는 것을 좋아하는 활발한 성격이니까 주말에 기숙사에 있을 턱이 없어요.
實用對話翻譯
民秀性格活潑,喜歡在外面和酒肉朋友們一起玩,週末不可能待在宿舍裏。
補充說明
[A/V-(으)ㄹ 턱이 없다] 무장에서 말하는 어떤 사실이나 현상이 현실로 존재하지 않을 것이라는 의미。