文、Christy Lee
又到了一年一度閃閃動人、甜死人不償命的Valentine’s Day(情人節)啦~
從兩小無猜的puppy love(青少年時期的戀情)、in a steady relationship(穩定交往中)到老夫老妻的married couple(已婚夫妻),這是每一個階段都不能忽視的節日。大家都是怎麼跟另一半慶祝的呢?不論目前relationship status(感情狀況)發展如何,只要是自己開心,懂的愛自己與愛身邊的人,其實每天都可以是Valentine’s Day!
關於2月14日Valentine’s Day大家可能多多少少都聽過它的由來,多數都是跟西元三世紀時受到迫害的基督教徒有關。
當時的羅馬帝國正面臨內憂外患的挑戰,為了保留帝國的兵力,皇帝下令所有的單身男性都不能結婚,而且必須從軍報效國家。但有一位名為Saint Valentine的priest(教士),他希望有情人可以終成眷屬,因此幫當時被禁止結婚的基督徒士兵舉辦婚禮,這行為跟皇帝所頒發的禁婚令相抵觸,最終Valentine也因此被判處了死刑,且在2月14日這天被處決。
後人為了紀念這位為愛犧牲的教士,即把2月14日訂為Valentine的節日,也就是現在的Valentine’s Day。講到這裡要提醒大家Valentine’s Day中的Valentine因為是人名專有名詞,所以記得一定要大寫。
Photo credit:twitter
想要在Valentine’s Day這天對情人表達心中的愛意「像海一樣深、比天還要高!」come on, 這早就過時了。如果真的想用言語來形容對對方的愛,可以用“to the moon and back”到月球的來回距離,想想這距離是多麼的遙遠。“I love you to the moon and back.”這句話的意思就是表達對情人vastness(無邊際)的愛。
如果身邊有友達以上但戀人未滿的心儀對象,甚至已為對方head over heels(神魂顛倒),也可以趁著Valentine’s Day的氛圍跟喜歡的人告白。head over heels的head跟heels就是頭跟腳跟的意思,head over heels就是從頭到腳,意思就是形容對某人已到神魂顛倒的地步。
不過採取行動之前還是要先確認:Are you seeing anyone?(是否有在跟任何人約會)
或是Are you available? (你是否已經名花、名草有主了)。
不管結果如何,大膽跨出第一步,有機會終結lovesick(單戀)的枷鎖,或是成為眾人稱羨a match made in heaven(天造地設的一對)。
Photo credit:dribbble
另外,在感情的世界裡還是要睜大眼、看清楚,如果真的遇到具有violence(暴力)傾向或是psychological(精神上)問題的partner,那就要思考對方可能是abusive partners(恐怖情人),這段感情也就是名副其實的abusive relationship(虐待關係)。此時只有一條路可以選擇,就是快刀斬亂麻快點離開對方!
Valentine’s Day是一個幸福與甜蜜感爆棚的日子,不論是愛情、親情或是友情都是很美的感情,趁著Valentine’s Day對自己身邊每一個在乎你或妳,以及你或妳所在乎的人說聲I love you吧!
單字/片語小複習:
Puppy love
noun. 青少年時期的戀情
Steady
adj. 穩定的
Couple
noun. 一對
Priest
noun. 教士
Vastness
noun. 巨大、廣大、宇宙的浩瀚
Head over heels
神魂顛倒
Lovesick
adj. 單戀、相思病
A match made in heaven
phrase. 絕配、天生一對
Abusive
adj. 辱駡的, 譭謗的, 惡語的
Violence
noun. 暴力
Psychological
adj. 精神上
例句學習:
Jennifer fell head over heels in love with Chris.
Jennifer徹底愛上了Chris。
The recent outbreak/eruption of racial violence in the area is very troubling.
最近發生在該地區的種族暴力事件非常令人擔憂。
Recent Posts