文、Christy Lee
常常會聽到人家說對誰的First impression(第一印象)很好,很加分等等。但光憑外表其實很難去判斷一個人真正的個性,例如看起來很乖很老實的模樣,但慢慢了解之後可能會發現原來是個self-righteousness(自以為是),Goody-goody(自命清高)的人也不一定。
這邊提到的Goody以字面來說就是「很好」的意思,也可以用來形容「好人」。Goody-goody是一個Reduplication(疊音詞),其實不算是一個正式的用語,而且還帶點感覺高人一等、自視甚高的貶義意味,跟後來比較常見的goody two shoes是同樣的意思。
Goody two shoes的Goody是源自於童話故事中的一位小女孩,她出身自貧苦的家庭,是一個無依無靠的orphan(孤兒),窮的只有一隻鞋可以穿。後來一位charitable(好心人)知道了這件事,就為小女孩買了一雙鞋。小女孩高興的在大街上奔跑大喊“Two shoes!” (我有兩隻鞋了!)而這小女孩雖然沒錢上學,但她非常上進、努力的自修學習,品行兼優的當個乖寶寶。
Goody長大後不僅成為一位老師,也嫁給了一個有錢人過著幸福快樂的生活。但是在西方文化中太過於聽話的乖寶寶都不太受到現實生活中的歡迎,所以goody two shoes後來就變成比較負面,用來形容學校的乖乖牌、守規矩,刻意討好老師和父母的孩子。
Photo credit:americanliterature
在英文中其實有很多聽起來蠻有趣的疊音詞,而且這樣的用法有時可以讓一些聽起來帶點批評的形容變的不是那麼的針鋒相對。另外還有很多疊字則是從小孩子的用語如pee-pee,Poo-poo中所啟發,甚至沿用、演變成現在大家也會使用的用語,像Goody-good就是其中一個。
在日常生活中還有一些常見的疊音詞例如blah-blah(也就是廢話nonsense的意思)、okey-dokey(沒問題),easy-peasy(太簡單了),以及用來表示exclamation(因為吃驚或喜悅發出的驚叫)、exaggerated(很誇張)的Super-duper(超讚的)等等。
雖然這些口語化的用詞不常在正式英文的用法如報紙、書信中看到,但在生活中使用時可以讓當下的表達更生動呢。
口語英文怎麼說?學習有趣的英語會話課程,現在填表免費語言程度檢測,符合資格還有萬元學習補助喔!
Photo credit:flaticon
單字/片語小複習:
First impression
第一印象
Goody-goody
討好別人
Self-righteousness
自以為是、自命清高
Reduplication
noun. 疊音詞
Orphan
noun. 孤兒
Charitable
noun. 好心人
Okey-dokey
adj. 好的、沒問題的
Easy-peasy
adj. 簡單得很;容易極了
Exclamation
noun. 呼喊、驚叫
Exaggerated
adj. 很誇張
Super-duper
超讚的、太棒了
例句學習:
She is a goody two shoes, always squealing to the teacher when one of us does something against the rules.
她最會裝乖乖牌,每當我們有人違反規定她就向老師告密
They all jumped up from our seats, with exclamations of surprise.
他們驚呼大叫的從座位上跳了起來。
Recent Posts