文、Christy Lee
作家簡介
40% 公關人,60% 時尚精品、零售業行銷,100% 文字編輯+旅遊作家。
喜歡組裝文字,心血來潮在世界各地、大城小鎮窩著,200% 自在人生。
從頭到腳,包括臉上身上的器官或部位的英文,相信大家都不會陌生,但是如果把這些單字跟其他的字重新組裝後,大家是否還知道他們所代表的意義呢?現在就讓我們一起來一探究竟吧。
“eye to eye“,眼睛對眼睛,難道是有人互相看對眼了嗎?
當然不是,這裡eye to eye的意思的是觀點、立場一致:
「To see eye to eye with someone.」 跟某人在某件事上的看法一致。
而且通常會與see一起連用,例如:
「The two leaders saw eye to eye on a number of issues including disarmament.」
兩位領導人包括在撤軍在內的許多議題上都持相同意見。
Photo Credit:OysterENGLISH
但是如果是To make eyes at someone的話就是截然不同的意思了,這裡表示某人可能對你有興趣、跟你擠眉弄眼,也就是眉目傳情的意思。例如:
「You could tell he fancied her by the way he made eyes at her the whole evening.」
從他整晚盯著她的眼神就可以看的出來他很喜歡她。
“heart to heart”從字面上來看意思是心連心,但真正的意思是形容朋友之間的誠實、認真,通常會與talk或是conversation一起使用:
heart-to-heart talk. 坦誠相對
「To know a person, you need a heart-to-heart talk, not just face-to-face.」
想要了解一個人需要坦誠相對,而不僅僅只是面對面的交談。
Photo Credit:DEDICATED OFFICE
還有一個部位也是在我們臉上,而且就在嘴巴下方很明顯的位置—jaw(下巴)。
所以,jaw-dropping難道是下巴掉下來了嗎!?
想像當我們聽到不可思議或是令人大出意料之外的事情時,會脫口而出説“這真是讓人跌破眼鏡。”
所以 jaw-dropping表達的語意就是extremely surprising、astonishment,表示讓人跌破眼鏡、大感驚訝的說法。只是jaw-dropping「讓人驚訝到下巴都快掉下來了」是更生動的形容,這也是很道地的用語。
Photo Credit:imgflip
「No soap opera would be complete without those jaw-dropping moments that make viewers cringe.」
如果少了那些讓觀眾看的傻住讓人跌破眼鏡的劇情,任何連戲劇都不像連續劇了。
回想起來是否覺得形容的很貼切呢。
單字/片語小複習:
Eye to eye
觀點、立場一致
Disarmament
noun. 解除或放棄武器的行為
Make eyes
眉目傳情
Heart-to-heart
noun. 促膝談心,交心
Fancied
adj. 喜歡、幻想
Jaw
noun. 下巴
Jaw-dropping
adj. 非常驚訝、令人跌破眼鏡
Astonishment
noun. 驚嚇
Cringe
verb. (恐懼)畏縮、退縮
例句學習:
The lion opened its jaws and roared.
獅子張開嘴巴咆哮著。
He cringes every time he hears the dentist's drill.
他每次聽到牙醫的鑽頭都會畏縮。
Recent Posts