文、Christy Lee
作家簡介
40% 公關人,60% 時尚精品、零售業行銷,100% 文字編輯+旅遊作家。
喜歡組裝文字,心血來潮在世界各地、大城小鎮窩著,200% 自在人生。
因為疫情關係,待在家的日子變長也變多,少了按表操課的生活是否也失去了自律感呢?
不管是工作、上課、上網做什麼都可以,只要不要Let the grass grow under one’s feet. (站在原地草都長出來了,結果什麼事也沒做,也就是蹉跎歲月的意思),因為time flies,一天一轉眼就過了。
WFH還是在家學習,這都不是在意料之中的事。人生中有太多unforeseen(意想不到)的事常常會讓人措手不及,所以記得要save money for a rainy day. (把這筆錢存下來以備不時之需),有備無患。這裡的rainy day中文直翻是下雨天,但其實是在描述不是很順,尤其有金錢方面不足的意思,所以save that money for a rainy day. 意思就是未雨綢繆。
Photo Credit:iStock
在家上班少了一堆會議,在家上課沒有老師在旁邊盯,拿起手機滑滑社群媒體或是聊一下天,很容易就會let one's guard down(鬆懈下來)。結果就是該做的事沒做完,該上的課在瞌睡中結束了。這樣不行,告誡自己明天絕對不可以再犯同樣的錯誤。 但不能只是隨口說說,記得要Actions speak louder than words. (坐而言不如起而行)。
多數人都有一個習慣就是做事情如果可以自己做就盡量不要去麻煩別人,可是很多事情不是一個人默默的做到天荒地老就一定可以完成,必須仰賴團隊的力量,分工合作同心協力。或是碰到棘手的事卡關無法前進,即使關起門來想破了頭還是摸不著頭緒。這時不妨拿起手機傳個訊息、打個電話,畢竟Two heads are better than one. (三個臭皮匠勝過一個諸葛亮。),不是嗎?
Photo Credit:icameisawandwrote
I can help you to have this proposal ready tomorrow morning. Let's work together. Two heads are better than one.
(這份提案明天早上我可以幫你準備好。我們一起做吧。三個臭皮匠勝過一個諸葛亮。)
如果是要形容的是兩個人或是兩個團體正面交手的話就要用head-to-head,意思就是雙方正面交手,不相上下。
Photo Credit:BunnyDaze
在家靠父母,出外靠朋友。如果朋友剛好有難需要幫忙,而自己也有能力可以適時的扶他一把的時候,就大方的伸出援手。因為One good turn deserves another. (以德報德,好心會有好報)。
句中"Good turn"指的是善意的舉動、幫助,One good turn deserves another. 的意思就是當別人在你需要幫助時伸出援助,下次當對方需要幫忙的時候你也可以回報對方。朋友就是To build each other up.(互相鼓勵) ,一起變更好。
單字/片語小複習:
Grass
noun. 青草、草地
Time flies
時光飛逝
Unforeseen
adj. 意料之外
Rainy day
有備無患
Guard
警戒;警覺
Let (one's) guard down
應該提高警覺心時卻沒注意而放鬆
Head-to-head
adj. 正面交鋒
Good turn
善意的行為
Build up
加強、建立
例句學習:
Time flies when you're having fun.
玩得高興的時候,時間過得飛快。
Unless there are any unforeseen problems the whole project should be finished by the summer.
除非有任何無預期的問題,不然整件案子在夏天應該即可完成。
Recent Posts